Chương 01: Long Võ Trang Canh Khuya Có Biến
5 (100%) 14 votes

 
 

Chương 01
Long Võ Trang Canh Khuya Có Biến
Minh Chủ Thành Tướng Giỏi Trừ Nguy

 

Mới chập choạng tối trời bắt đầu đổ cơn mưa. Trời càng mưa càng nặng hạt, mưa như ai oán, mưa như thác đổ xuống nhân gian. Chẳng mấy chốc nước dâng đầy mặt đường làm cho lầy lội khó đi.

Sang đầu giờ Hợi mà cơn thác đổ của mây đen vẫn trút nước xuống không ngừng. Nhiều gia đình đã chui rút vào tổ rơm, cuộn tròn trong chăn ấm tự lúc nào để ngủ vùi. Họ như muốn tìm sự yên ổn cho chóng qua một đêm mưa tầm tã và đinh tai nhức óc.

Trong cảnh ướt át tối trời ấy không phải tất cả đều tìm nơi khô ráo để trú thân qua đêm. Ngược lại nếu kẻ nào manh tâm làm chuyện tày đình thì đây là một cơ hội rất tốt. Thường thì những chuyện xấu xa của thiên hạ đều lựa thời cơ mà hành động. Sự việc càng kinh khủng, mưu đồ càng thâm hiểm thì bóng tối càng là người bạn không thể thiếu.

Trên con đường ngoằn ngoèo lầy lội băng qua khu rừng rậm Yên Mỹ sâu ngút ngàn của lộ Trường Yên, một đoàn người dùng khinh công lướt đi vùn vụt không quản gì đến thời tiết. Toàn thân họ đều ướt sũng. Gió thổi gào hú lên từng hồi. Cành lá vẫy vùng theo từng cơn. Mưa vẫn nặng hạt đều rơi.

Đoàn người đều có những điểm tương đồng: Tất cả đều mặc quần áo dạ hành bó sát lấy thân. Mặt mũi lẫn đầu tóc đều được che kín mít, chỉ chừa những đôi mắt sáng long lanh. Mỗi lần ánh sét chớp lên lại thấy những đôi mắt sáng quắc đầy kiên định. Thân hình của mỗi người đều tương đối khá nhỏ. Trên lưng đeo trường kiếm và khiên làm bằng mây và gỗ. Hai bên hông của từng người treo lủng lẳng một cái túi mà chỉ họ biết đựng gì. Mưa mặc trời mưa. Đi họ vẫn cứ đi. Đoàn người có tổng cộng mười toán, mỗi toán là năm trăm người. Toán này này cách toán kia khoảng một lằn tên.

Những người ấy muốn đi đâu, muốn làm gì trong đêm mưa gió bão bùng như thế này, chỉ có bản thân họ hiểu. Không một ai lên tiếng hoặc rời bỏ hàng ngũ hay thấy khó mà tự ý rút lui. Có chăng chỉ là tiếng gió lào xào lướt qua y phục đã ướt sũng, tiếng nước bập bõm dưới từng bước chân nhẹ nhàng và hơi thở đều đặn của mỗi người.

Sấm sét tiếp tục rung chuyển trời đất. Nước chảy róc rách hai bên đường tiếp tục sói lở đất cát tạo thành một phong cảnh rùng rợn và chết chóc vì sát khí đã lan toản khắp nơi nơi. Đoàn người lẳng lặng tiến về phía trước. Chân họ vẫn bước đều. Họ đã quyết tâm hoàn thành một sứ mệnh gian nan, bất chấp mọi trở ngại.

Toán đầu tiên đi gần hết khu rừng bỗng có tiếng binh khí phát ra từ phía trước. Canh khuya đêm vắng mà có tiếng binh khí khua vang là một sự bất tường. Tiếng binh khí vang lên một chốc ngắn ngủi rồi im bặt. Nhưng có lẽ cảm thấy không cần phải vội vàng, cũng có lẽ là do đã nằm trong dự tính từ trước mà toán người vẫn giữ một tốc độ bất di bất dịch. Sự bất tường của binh khí, trong lúc này, dội vào tai họ khác nào như tiếng trống thúc quân.

Khi toán đầu tiên vừa ra khỏi khu rừng, trước tầm mắt sáng rực đã có hai mươi người cùng một lối trang phục đã đứng chờ. Xung quanh đám người đứng có hơn ba mươi xác chết nằm la liệt. Già có, trẻ có, nam có, nữ có, nhưng đại đa số là đàn ông. Trong hơn ba mươi xác chết đó chỉ có hai kiểu và màu quần áo. Có lẽ họ khác toán nhưng lại cùng chung một tổ chức với nhau. Máu pha lẫn với nước mưa chảy lai láng trên mặt đường và dưới ruộng hai bên. Thây người đã ngã, sát khí đã thành, nền thái bình của võ lâm Nam Thiên đã chấm dứt.

Trời bắt đầu tạnh mưa nhưng gió vẫn thổi không ngừng.

Toán đầu tiên không hề chậm bước và cũng không hề nhanh hơn lướt qua số người đứng chờ. Cứ mỗi toán lướt qua là có thêm hai người nhập vào cho đến toán thứ mười thì không còn ai nữa.

Thêm nửa khắc trôi qua. Mười toán như một, tất cả đều dừng bước. Không ai phát ra hiệu lệnh nhưng toàn bộ có cùng một động tác. Rõ ràng họ được huấn luyện rất kỹ càng mới có một kỷ luật như vậy. Đem so với những đạo Thiên Tử Binh (1) tinh nhuệ nhất Đại Việt lúc bấy giờ thì số người này không kém bao nhiêu. Lúc dùng khinh công thì nhanh như gió thoảng, nhẹ nhàng như chiếc lá rơi. Nhưng lúc đứng lại thì vững tựa núi cao. “Tĩnh như sơn, động như thủy” dùng để diễn tả trường hợp này rất đúng.

Như đã ước tính từ trước và cũng do trải qua một quãng đường rất dài, sau khi đứng im tất cả đều vói tay xuống chiếc túi đeo bên hông phải của mình lấy lương khô ra ăn. Ăn cho có sức để còn hoàn thành sứ mệnh sắp tới.

Lại một khắc trôi qua, cả mười đoàn người tiếp tục lên đường. Điều kỳ lạ là bây giờ họ không còn dùng khinh công nữa mà chỉ đi bộ mặc dù cước bộ khá nhanh. Khoảng cách giữa những toán với nhau không còn là một tầm tên nữa mà chỉ vỏn vẹn năm trượng. Đoàn người nhịp nhàng tiến bước khác nào những đội hùng binh bách chiến trên đường ra trận ngăn giặc thù.

Hai bên đường đây đó có thêm nhiều xác chết. Quần áo của các nạn nhân đều giống như số người bị giết ở bìa rừng chứng tỏ là cùng một nhóm người đối địch lại những kẻ mặc đồ đen. Bọn họ là ai, đi đâu và có mục đích gì? Ngoài họ ra không ai biết! Chỉ biết rằng thịt đã rơi, máu đã đổ thì ân ân oán oán của võ lâm Trời Nam từ nay lại nổi lên.

Mưa dù có lớn, có dai bao nhiêu cũng có lúc tạnh. Nhưng lòng thâm sâu đen tối của con người khác nào vực thẳm muôn trùng không bao giờ thấy đáy. Ruộng lúa hai bên đường ngập nước, sự hận thù trong tâm trí của đoàn người áo đen cũng dâng đầy. Tiếng ếch nhái inh ỏi kêu vang khác nào hồn ma của kẻ vừa mới chết oan đang vất vưởng than oán.

Cách đoàn người dạ hành về phía trước khoảng mười dặm đường chim bay là một ngôi làng rất lớn chắn ngang. Làng có bốn cổng chính ở vị trí bốn hướng chính: đông, tây, nam, bắc. Ngoài ra làng còn có thêm bốn cổng phụ nằm ở các hướng đông nam, tây nam, đông bắc và tây bắc dành cho dân làng dắt trâu ra ruộng, đem lúa về nhà. Sở dĩ gọi là cổng phụ mặc dù chúng không nhỏ hơn cổng chính và cũng có chòi canh là vì cổng chính nam bắc là con đường cái dẫn đến những phủ quận khác. Các cổng phụ chỉ là những con đường đất nhỏ chạy quanh co qua những thửa ruộng lúa của làng.

Như hàng vạn ngôi làng khác ở khắp miền hạ du và trung du Đại Việt, làng này cũng có một lũy tre dầy đặc bao bọc. Bên ngoài lũy tre còn có một con hào sâu khoảng một trượng, rộng hơn một trượng và quanh năm ngập nước. Đặc biệt ngôi làng này bên dưới lòng con hào có cắm chi chít những chông tre. Từ đường muốn vào đến cổng làng phải qua một cây cầu bắt qua hào. Tất nhiên làng có tổng cộng tám cây cầu.

Đối với dân làng chân chất, quanh năm đồng áng chẳng đi ra khỏi lũy tre bao xa, cây đổ nằm ngang cũng không biết nó tượng trưng cho chữ gì thì ngôi làng trên đúng là một ngôi làng thuần túy của Đại Việt. Không có một điểm nào có thể gọi là quái dị. Nhưng đối với các nhân sĩ trong giang hồ thì khác.

Đã nhiều năm nay “ngôi làng” đó không khác nào là một thánh địa của võ lâm Nam Thiên. Lý do rất đơn giản vì đó không phải là một ngôi làng mà nó là một gia trang, chỗ ở của một võ lâm danh gia, dòng dõi con nhà tướng. Làng vốn có tên là làng Xứ, nhưng hơn bốn mươi năm trước được đổi tên thành làng “Long Đình”, đặt theo chức tước do triều đình ban cho Long Đình Quốc Công Lý Minh Hiệp khi ông từ quan về trí sĩ vào năm Canh Thân (1080).

Lý Minh Hiệp vốn họ Đào chứ không phải họ Lý, xuất thân dòng dõi trung lương. Ông nội là Đào Minh Gia nguyên làm gia tướng cho Đào Cam Mộc. Đào Cam Mộc, Đàm Can, Thân Thiệu Anh và thiền sư Vạn Hạnh mưu sự phế lập sau khi vua Lê Ngọa Triều mất vào năm Kỷ Dậu (1009) để đưa Lý Công Uẩn lên ngôi. Nghiễm nhiên bốn người họ đều trở thành những vị khai quốc công thần của triều Lý.

Lý Công Uẩn lên ngôi vào năm Canh Tuất (1010) và lấy đế hiệu là Thuận Thiên. Đào Cam Mộc được Thuận Thiên Hoàng Đế gả trưởng công chúa An Quốc và phong làm Trung Nghĩa Hầu. Nhờ chủ là Trung Nghĩa Hầu và công chúa cất nhắc; nhờ những năm đầu của triều Lý phải đánh dẹp liên miên, Đào Minh Gia lập nhiều chiến công và được phong tướng. Con Đào Minh Gia là Đào Minh Trung từ nhỏ đã theo cha đánh nam dẹp bắc cũng được triều đình trọng dụng.

Đến đời cháu là Đào Minh Hiệp theo ngài Đại tư mã Lý Thường Kiệt bình Chiêm, phạt Tống. Trong cuộc nam xâm của Tống triều vào năm Bính Thìn (1076) để trả thù việc Lưỡng Quảng bị tàn phá, Đào Minh Hiệp lập đại công. Đến năm Canh Thân (1080) thì Đào Minh Hiệp xin vua cho về vui thú điền viên. Vì ông cha dầy công với xã tắc, Đào Minh Hiệp được hoàng đế Anh Vũ Chiêu Thắng (2) và Linh Nhân Thái Hậu phong tặng chức tước như sau: Kiểm hiệu thái phó, Long Nhương thượng tướng quân, Long Đình quốc công, thực phong năm trăm mẫu ruộng, thực ấp là làng Xứ và ban cho quốc tính. Lý Minh Hiệp, tức Đào Minh Hiệp, cảm động không bút nào tả xiết. Lòng son của ông đối với xã tắc và triều đình càng tăng lên gấp nhiều lần.

Cũng năm đó, võ lâm Nam Thiên xảy ra nạn Thiên Ma Giáo muốn làm bá chủ võ lâm. Với một sự nghiệp hiển hách, chiến công còn mới, võ công vô địch ngay cả Đại tư mã Lý Thường Kiệt cũng phải nể vì, Lý Minh Hiệp được nhân sĩ trong chính phái tôn làm minh chủ. Do đó làng Xứ được người trong võ lâm gọi là làng Long Đình hay là Long Đình Gia Trang. Còn Lý Minh Hiệp được tặng cho hai mỹ tự “Uy Long.”

Uy Long Minh Chủ Lý Minh Hiệp nhận lãnh trọng trách được năm năm thì bị bạo bệnh qua đời. Con là Lý Minh Nghĩa võ công cũng như tài trí còn giỏi hơn cả cha được đưa lên làm người tiếp tục duy trì chính nghĩa võ lâm. Sau năm năm dưới sự thống lĩnh tài ba của Lý Minh Nghĩa, các cường hào thảo khấu trong ma đạo đều bị dẹp tan. Ngay cả Thiên Ma Giáo cũng bị san bằng, Thiên Ma Giáo Chủ bị bắt cầm tù để thị uy với những người trong hắc đạo.

Từ đó đến nay đã hơn ba mươi năm, Long Võ Minh Chủ Lý Minh Nghĩa ngự trị tiểu quốc của mình một cách bình an, êm thắm. Người thân kẻ sơ đều tặng cho ông hai mỹ tự “Long Võ” để tiếp nối theo mỹ tự “Uy Long” của thân phụ ông. Làng Long Đình được đổi thành làng Long Võ hay trang Long Võ. Long Võ Minh Chủ Lý Minh Nghĩa hiện đang ngon giấc cùng với vị phu nhân duy nhất của mình tại Long Đình Lâu trong Long Võ Trang.

Sự êm thắm đó đã bị mưa gió đêm nay làm cho khuấy động. Máu chảy chan hòa làm sẫm màu mặt nước. Thân người đổ xuống làm rung chuyển cỏ cây. Đoàn người dạ hành từng bước kiên định làm nghiêng ngửa sự yên tĩnh của võ lâm.

Trời đêm đến giữa giờ Tý khi toán người dạ hành đầu tiên thấy được ánh đèn le lói ở cổng nam của Long Võ Trang. Gió cũng không còn thổi mạnh, mây bắt đầu thưa dần, sát khí càng thêm dầy đặc. Đoàn người áo đen dừng bước lại. Hai bên đường đều có hào đầy nước chạy dọc theo. Mỗi con hào có hai mươi người thủ sẵn cỏ ống trong tay tự bao giờ lặn xuống dưới nước và bơi về phía ánh đèn.

Càng đến gần cổng trang ánh đèn càng sáng và sự vật càng rõ ràng. Cổng làng được xây theo lối cổng tam quan của chùa: Cổng chính, lớn, ở giữa và hai cổng nhỏ hai bên. Bên trên có tấm bảng sơn son thếp vàng đề ba chữ: Long Võ Trang. Ở bên dưới có thêm hai chữ sơn son nữa nhưng nhỏ hơn: Nam Môn. Hai bên cổng chính có đề một đôi câu đối viết theo lối chữ thảo trông chẳng khác nào rồng bay phượng múa:

Long đức uy thao bình Việt địa. (Đức lớn uy thao bình đất Việt.)
Võ tài dũng lược định Nam thiên. (Tài võ mạnh lược định trời Nam.)

Dù là minh chủ võ lâm đi chăng nữa, khẩu khí như trên quả thật không nhỏ. Nhưng giữ được khẩu khí đó hơn ba mươi năm trường không hề bị lay chuyển thật là chuyện thế gian hiếm có.

Lũy tre bao bọc Long Võ Trang mọc dầy hơn một trượng và cao hơn sáu trượng. Phía ngoài cổng là một cái sân rất rộng. Hai bên sân có trồng hai cây đa cành lá rườm rà, chi chít những rễ phụ. Đàng sau hai bên cổng có hai cái chòi canh. Tuy thấp hơn ngọn tre nhưng lại cao hơn cổng độ một trượng, bốn mặt đều có thang leo lên.

Chòi canh khá lớn, mỗi bề dài một trượng. Ở giữa là một cái bàn gỗ với vài chiếc ghế tre. Trên mặt bàn có thức ăn, nước uống đầy đủ. Vách chòi canh chỉ cao đến bụng. Dọc theo hai vách có thêm hai hàng ghế, còn hai vách thì không. Bốn góc là bốn cây cột lớn dùng để chịu cái mái chòi lợp bằng cỏ tranh. Mỗi cây cột có treo đèn lớn, vòng tay một người ôm không hết. Nếu là người thường thì ánh đèn đó không đủ thấy hết cảnh vật bên dưới chòi canh nhưng đối với cao thủ võ lâm như thế là quá dư.

Bên trong mỗi chòi canh có tám người tổng cộng. Có kẻ đứng người ngồi. Có lẽ trời vừa mới mưa, đêm khuya, họ lại quá quen mặt nhau nên thỉnh thoảng chỉ có một vài câu nói bâng quơ rồi lại nhường cho tiếng ếch nhái kêu đêm. Buổi trực đêm không bao giờ là một điều vui thú vì trong cảnh thái bình rất hiếm khi có chuyện đáng nói xảy ra.

Bỗng nhiên có tiếng lạ ngoài cổng vang lên. Tiếng động không lớn lắm nhưng những người bên trong chòi canh vẫn nghe thấy. Nghe thì nghe vậy chứ đêm hôm khuya khoắt thiếu gì tiếng lạ do thú vật phát ra. Thế nhưng chốc chốc có tiếng xào xạc trong bụi rậm hai bên đường phía trước cổng lại phát ra. Từ hướng cổng nhìn ra ngoài, một người ở chòi canh phía bên trái lên tiếng vừa mắng vừa hỏi:

‒ Mẹ nó! Tiếng gì phát ra vậy Ngô huynh?

Người họ Ngô trả lời:

‒ Ai mà biết. Có lẽ do chó mèo gì rượt nhau chăng?

Người hỏi khi nãy không chịu:

‒ Mèo rất sợ nước. Trời mưa thế này chúng nó tìm chỗ ngủ vùi rồi, lý nào lại gây ra tiếng động trong bụi cỏ.

Người họ Ngô cứ nói cho lấy được.

‒ Mèo hoang thì sao? Mèo hoang đi săn chuột đồng không được à?

‒ Ý huynh nói, bộ mèo hoang không biết tìm chỗ ẩn nấp? Trời mưa như vầy chắc cũng ít có chuột, mà ruộng ngập nước…

Vị họ Ngô vẫn giữ nguyên chủ ý của mình:

‒ Không mèo thì chó, không chó thì chuột, không chuột thì rắn… tóm lại là có rất nhiều thứ gây ra tiếng động ban đêm, Lê đệ đừng có lo.

Vị họ Lê vẫn không chịu:

‒ Không biết Ngô huynh thì sao chứ tự nhiên mấy hôm nay trong lòng tiểu để cảm thấy có một cái gì đó đè nặng. Lúc nào tiểu đệ cũng cảm thấy sợ hãi bất an. Ăn cơm không ngon, tối ngủ không yên.

Có một tiếng người khác cười hề hề:

‒ Đúng là tên Lê Vũ nhát như cáy, ban đêm sợ ma. Sợ ma thì cứ nói mình sợ, việc gì phải quanh co?

Lê Vũ gân cổ lên cãi:

‒ Đặng huynh nói vậy mà nghe được chăng? Đệ cùng huynh canh gác như vầy bao năm rồi? Những lần đó không sao, nhưng lần này đệ cảm thấy có gì khác lạ. Huynh tin đệ đi, nhất định có chuyện xảy ra mà, nói không chừng là đêm hôm nay.

Vị họ Đặng cười khì khì:

‒ Thì biết rồi. Chẳng qua chọc lão đệ cho vui thôi và cho lão đệ bớt cảm thấy bất an trong lòng. Không có chuyện gì xảy ra đâu mà lo. Nếu có chuyện, không lẽ những người của mình phía trước không báo tin hay sao?

Lê Vũ không nói gì nữa nhưng trong dạ càng cảm thấy bấn loạn hơn. Hắn chợt nghĩ đến người vợ và đứa con trai ba tuổi ở nhà. Có lẽ giờ này hai mẹ con đang ôm nhau say giấc nồng. Nghĩ đến đứa con Lê Vũ không thể không hài lòng. Mới từng ấy tuổi đầu mà nó tỏ ra thông minh lạ, mặt mày sáng sủa. Từ sáng đến chiều nó cứ nói huyên thuyên. Đôi khi nó nói được những câu mà ngay cả người lớn không nghĩ đến và không ngờ một đứa bé lại nói được. Đối với những đứa trẻ cùng lứa thì con của hắn thông minh hơn nhiều. Bạn bè gần xa cũng như bà con lối xóm đều khen đứa bé sau này nhất định làm rạng rỡ tông môn. Vì lẽ đó mà cha mẹ của hắn có phần quý người con dâu hơn đứa con ruột. Lê Vũ không vì thế mà buồn phiền. Ngược lại hắn càng thương yêu người vợ tào khang của mình. Hơn nữa, hắn thêm hãnh diện với anh em đồng môn vì hắn cưới được một người vừa đẹp, vừa giỏi, vừa hiền làm vợ.

Tiếng động lại vang lên, lần này lớn hơn, những người trong chòi canh đều nghe rõ. Vị họ Đặng cũng cảm thấy có sự kỳ quái nói với người họ Ngô:

‒ Ngô huynh có nghe rõ tiếng động đó không?

Vị họ Ngô cũng nhận ra:

‒ Đặng đệ nói đúng!

Rồi quay ra đàng sau ra lệnh:

‒ Hoàng đệ, Trần đệ, Lý đệ và Tôn đệ bốn người nên đề cao cảnh giác. Phạm đệ báo cho chòi canh bên kia biết mình thấy có sự kỳ lạ. Báo cho họ cẩn thận đề phòng nhưng không cần phải xuống.

Hướng sang vị họ Đặng, vị họ Ngô nói thêm:

‒ Đặng đệ xuống dưới kia cùng huynh.

Vị họ Đặng nháy mắt với vị họ Ngô rồi nói bâng quơ:

‒ Ai sợ ma thì cứ đứng yên trên này, đừng có xuống dưới đấy mà bị lạc hồn mất phách.

Họ cùng cười khúc khích với nhau. Lê Vũ không muốn bị đàm tiếu nên bấm bụng nói cứng:

‒ Tiểu đệ sẽ cùng với Đặng huynh và Ngô huynh xuống xem con gì gây ra tiếng động.

Nói thì nói vậy, hắn cũng không quên nhắc nhở:

‒ Chúng ta làm như vầy là vi phạm nội quy. Đường Chủ sư bá mà biết thì chúng ta ốm đòn.

Người họ Ngô có tên là Ngô Bình lên tiếng đầy tự tin:

‒ Đây đâu phải là lần đầu tiên hay là lần duy nhất. Lê đệ có nhớ tháng trước chúng ta bắt được một con trăn, đem đi đánh chén với nhau bằng thích hay không.

Nói rồi không thèm để ý xem Lê Vũ có phản ứng ra sao, Ngô Bình lập tức từ chòi canh phóng mình nhảy ra ra ngoài. Thân pháp của hắn nhẹ nhàng mau lẹ. Chớp mắt họ Ngô đã đứng trên mặt đất. Từ trên cao mấy trượng mà đáp xuống đất không gây một tiếng động chứng tỏ Ngô Bình là người có thực tài. Họ Đặng nhìn Lê Vũ cười cười rồi làm y như Ngô Bình. Còn Lê Vũ không xuống theo ngay. Hắn còn đứng chần chừ không quyết. Sau cùng hắn với tay lấy một cây đuốc và mồi lửa đem xuống. Hắn thầm cầu khấn cho lần này cũng vô sự.

Cả ba người đứng yên một nơi nghe ngóng động tĩnh. Lại có tiếng xào xạc từ hướng cây đa phía trái vọng về. Rõ ràng là có tiếng con gì đó đang vật lộn hoặc rượt đuổi. Ngô, Lê, Đặng đều thủ sẵn võ khí trong tay lăm lăm từng bước tiến về nơi phát ra tiếng động.

Bầu trời đêm bắt đầu trong. Một vài ngôi sao chiếu ánh sáng yếu ớt qua những nơi mây bị đứt quãng. Tuy trăng còn dấu mặt sau những đám mây dầy mỏng không đồng nhưng ánh sáng hắt hiu bủa xuống nhân gian. Nào để vừng thỏ ngọc chiếm hết sự chú ý của muôn loài, gió vẫn còn lồng lộn từng hồi và len lỏi qua mọi cành cây, hóc đá như báo hiệu chuyện trần ai đêm nay mới bắt đầu.

Khi ba người trang đinh làng Xứ đến gốc đa thì tiếng động nhỏ hơn và cách xa dần. Ngô Bình quan sát xung quanh gốc đa rồi lắng nghe âm thanh, miệng lầm bầm:

‒ Quái lạ. Hồi chúng ta trước cổng thì rõ ràng tiếng động ở gốc đa này. Khi đến đây thì dường như nó đã quá con hào, có lẽ đã ở bờ ruộng rồi cũng nên. Nhưng con hào lúc nào cũng có nước, sao mình lại không nghe tiếng nước bị khua động vậy kìa?

Lê Vũ cũng nhận ra sự bất thường:

‒ Hai huynh có thấy gì lạ không?

Người họ Đặng tên Đặng Tiến Hy đề nghị:

‒ Chúng ta thử đến con hào xem sao. Mình nên cẩn thận một chút kẻo không có chuyện gì mà làm ầm ra thì bẽ mặt biết chừng nào.

Ngô Bình đồng ý:

‒ Đúng vậy. Bao nhiêu năm nay không một kẻ nào dám ngu si ngông cuồng đến nỗi dám vác xác đến đây gây chuyện. Vì vậy, Lê đệ khỏi cần phải đốt đuốc. Chúng ta vẫn đủ sức nhìn thấy kia mà.

Lê Vũ đang loay hoay bật mồi lửa đốt đuốc, nghe Ngô Bình nói thế bèn cất mồi lửa đi. Tay trái hắn cầm bó đuốc. Hắn đeo thanh kiếm lủng lẳng ở một bên hông đi theo Ngô Bình và Đặng Tiến Hy rời khỏi gốc đa tiến về phía bờ hào. Năm người còn lại trên chòi canh là Trần Gia Thiện, Hoàng Vân, Lý Ân, Tôn Khải và Phạm Bá cầm vũ khí trong tay lơ đễnh nhìn theo Ngô Bình, Đặng Tiến Hy và Lê Vũ khuất sau cây đa. Họ chờ đợi tin tức mặc dù trong lòng chẳng chút âu lo.

Thời gian trôi qua không biết bao lâu. Tiếng động dường như im bặt tự bao giờ. Lúc này vầng minh nguyệt giữa hư không hết phải chịu luồn một đám mây. Ả nghễu nghệ phóng ánh sáng vằng vặc ra để giăng bủa khắp nơi, soi lối chỉ đường cho vạn vật. Nhưng chỉ phút chốc ngắn ngủi lại bị vầng mây khác chạy đến làm nhiệm vụ vây hãm, che trời phủ đất của mình. Đột nhiên mọi người trên chòi canh thấy Ngô Bình từ hướng cây đa chậm rãi bước về phía cổng. Đến trước cổng, Ngô Bình với giọng khàn khàn lên tiếng:

‒ Phạm đệ, Lý đệ, Tôn đệ, mau mau xuống đây giúp huynh và…

Phạm Bá cắt ngang:

‒ Ngô huynh là thủ lãnh của tụi này lẽ nào lại không biết nội quy?

Ngô Bình phân trần:

‒ Huynh biết sao không biết, nhưng đây là trường hợp đặc biệt.

Phạm Bá cảm thấy lạ lùng:

‒ Trường hợp đặc biệt gì? Chúng ta không nên bỏ ngang phận sự của mình.

Lúc nãy Ngô Bình tự ý ra ngoài cổng Phạm Bá không ngăn. Bây giờ hắn lên tiếng trách móc vì hắn thấy có một cái gì đó quá khác lạ nhưng không rõ vì sao. Ngô Bình cố gắng giải thích:

‒ Huynh biết chứ sao không biết. Chỉ là Lê Vũ đệ tìm thấy được một con trăn rất lớn dài hơn một trượng đang cuốn lấy một con chó định ăn thịt. Lê đệ và Đặng đệ giết được con trăn đi rồi nhưng vì nó lớn quá khiêng không nổi hai con cùng một lúc đành phải nhờ các đệ giúp một tay.

Phạm Bá ngập ngừng:

‒ Chuyện này… chuyện này…

‒ Huynh có người bạn làm thịt trăn ngon tuyệt cú mèo, chẳng lẽ Phạm đệ quên rồi sao? Nếu không vì lâu lâu muốn thết tiệc các huynh đệ một bữa huynh nhất định không làm phiền đệ và phá lệ một lần.

Phạm Bá nghe cảm thấy bùi tai vì biết vị thủ lãnh Ngô Bình của mình bao giờ cũng rất hào phóng với các anh em. Nhưng vốn là người cẩn thận nên hắn còn đang do dự. Hắn cảm thấy trong này có cái gì đó trái ngược với lẽ thường tình. Ngược lại Ngô Bình không vợ không con nên thường hay chén thù chén tạc với huynh đệ đồng môn và bạn bè. Đây không phải lần đầu tiên Ngô Bình phạm nội quy. Nhưng vì hắn trọng tín nghĩa, đối đãi bạn bè như ruột thịt và luôn ra sức che chở cho những kẻ dưới quyền mỗi khi họ làm sai nên không ai nỡ lòng tố cáo Ngô Bình. Chuyện Ngô Bình giữa đêm bỏ nhiệm vụ và đi săn thú để thù tạc xảy ra mỗi tháng ít nhất đôi ba lần. Nhiều năm nay đã như thế chứ không phải ngày một ngày hai Ngô Bình làm gương sai cho đàn em. Do đó Phạm Bá nói cứng cho có lệ chứ hắn tuyệt đối tin tưởng Ngô Bình. Chợt hắn để ý từ nãy đến giờ nói chuyện Ngô Bình không ngước mặt lên một lần, giọng nói cũng có phần khác hơn. Hắn đâm ra nghi ngờ hơn hỏi:

‒ Ngô huynh, giọng nói của huynh có phần khác lạ hơn mọi lần, tại sao thế?

Ngô Bình vẫn không ngước lên trả lời:

‒ Có lẽ tại trời mưa, mũi rát từ chiều đến giờ. Ban nãy huynh nhảy mũi mấy cái nên giọng khác đi chăng? Phạm đệ không muốn giúp thì thôi vậy, để huynh kêu Lê đệ và Đặng đệ đẩy con trăn xuống hào.

Nói rồi quay lưng đi, Phạm Bá hốt hoảng vì không muốn làm phật lòng ý tốt của Ngô Bình:

‒ Khoan đã Ngô huynh, đệ xuống mở cổng đây!

Ngô Bình không quay lại, chỉ phất tay:

‒ Ấy chết. Phạm đệ muốn phạm vào nội quy hay sao? Để bọn huynh lôi con trăn đến trước cổng rồi hãy tìm cách đem vào. Cùng lắm đến lúc đó hé cổng rồi đóng lại. Mở bây giờ lỡ bề trên biết được thì tội không nhẹ.

Phạm Bá cảm thấy an tâm hơn rất nhiều vì mới vừa hỏi dò và Ngô Bình trả lời rất trôi chảy. Hắn ra dấu cùng với Lý Ân và Tôn Khải phi thân ra ngoài, không để ý một chi tiết là thân hình của Ngô Bình nhỏ hơn thường ngày. Lúc bấy giờ Ngô Bình đã đến gần gốc đa và chớp mắt là mất dạng.

Màn đêm đã qua gần hết giờ Tý.

Ngô, Lê, Phạm, Tôn, Đặng và Lý cùng trở lại một lúc nhưng chẳng thấy con trăn hay con chó nào. Chỉ thấy Ngô, Phạm dìu Lê còn Tôn, Lý dìu Đặng. Đến bên cổng Ngô Bình gọi vọng lên nhưng không ngước mặt. Giọng hắn ồm ồm:

‒ Mau mau mở cổng, Lê đệ và Đặng đệ phá nhầm ổ rắn hổ mang, lại không cẩn thận nên đã bị cắn, tình trạng nguy ngập. Hoàng đệ và Trần đệ mau xuống giúp một tay!

Hoàng Vân và Trần Gia Thiện cùng nhảy xuống mở cổng. Thế là chòi canh phía bên trái có tám người đã xuống đất hết cả tám.

Cổng được mở, bọn Ngô Bình sáu người vào hết bên trong. Hoàng Vân và Trần Gia Thiện chỉ để ý đến Lê Vũ và Đặng Tiến Hy hai mắt nhắm nghiền được đặt nằm ngửa dưới đất. Họ không để ý đến bốn người đang đứng xung quanh tuy ai cũng cúi đầu nhìn xuống nhưng không cặp mắt nào dán lên mình hai kẻ đang nằm. Hoàng, Trần ngồi xuống xem xét tình trạng của Lê, Đặng thế nào. Mỗi người nắm tay và bắt mạch cho một người. Cả hai thất kinh vì mạch của Đặng, Lê không còn nhảy nữa. Hiển nhiên cả hai đã chết nhưng thân thể còn ấm.

Mới đó Lê Vũ, Đặng Tiến Hy còn cười cười nói nói nhưng giờ trở thành hai cái xác không hồn. Trần Gia Thiện và Hoàng Vân cùng kinh hoảng. Họ cho rằng độc rắn quá mạnh khiến Đặng Tiến Hy và Lê Vũ phải mạng vong. Hai người chưa kịp lên tiếng hay phản ứng thì trên lưng mỗi người có một lưỡi kiếm đâm từ sau lưng xuyên tim lòi ra khỏi lồng ngực hơn cả gang tay. Đó là lần cuối cùng trong đời cả hai cảm thấy đau đớn. Đến chết họ cũng không biết Tôn Khải và Lý Ân giả đò cúi xuối, dùng thân mình để che mắt người trên chòi canh phía bên phải trước khi ra tay ám toán. Ngô Bình hướng sang chòi canh bên trái giọng khá lớn hỏi:

‒ Bên kia có vị huynh đệ nào có thuốc trị nọc rắn không?

Không để cho người bên chòi kia trả lời, Ngô Bình nói luôn:

‒ Để tiểu đệ lên đó lấy vậy.

Nói rồi đi về phía chòi canh bên trái, động tác khá nhanh. Bên trên có tiếng lạnh lùng vọng xuống:

‒ Ngô huynh! Huynh nên dừng bước. Trên này không ai có thuốc trị nọc rắn cả. Huynh nên đem hai vị huynh đệ kia vào trong Y Dược Đường mà chữa trị. Sự việc tối hôm nay hoàn toàn do huynh chịu trách nhiệm.

Ngô Bình làm như không nghe tiếng. Sau khi đến chân cầu thang thì hắn lập tức leo lên. Động tác nhanh nhẹn vô cùng. Phía bên trên vẫn người hồi nãy lên tiếng, lần này gay gắt hơn:

‒ Ngô huynh hãy dừng chân lại! Huynh lẽ nào không biết nội quy của Trang? Tiểu đệ cảnh cáo huynh vì còn nghĩ đến sự giao hảo của chúng ta bao năm nay. Huynh mà lên đến trên đây thì đừng trách thanh kiếm của tiểu đệ vô tình.

Ngô Bình đã leo lên quá nửa cầu thang. Nghe người trên kia nói vậy liền dừng lại rồi leo xuống vài bậc thang. Ngô Bình nói vọng lên:

‒ Được rồi, huynh xuống ngay. Vì huynh nóng lòng cứu người nên đã xúc phạm đến lão đệ.

Tưởng là mọi chuyện đã qua, người bên trên thấy Ngô Bình làm vậy nên cảm thấy an tâm và mất đi sự cảnh giác. Ngô Bình leo xuống được hai bước rồi bất thình lình dùng khinh công thượng thừa từ dưới vọt lên như một mũi tên xé gió xung thiên. Người kia giật mình và cảm thấy xung quanh bao phủ một màn chết chóc. Cái lạnh lẽo u minh thấm vào đến xương tủy. Lúc này hắn đứng sát vách, ngay cạnh cầu thang, hơi ló người ra nhìn xuống. Ngô Bình vừa lên đến nơi liền phóng ra một chiêu kiếm. Người kia nào kịp phản ứng và cũng không ngờ Ngô Bình dùng sát chiêu. Hắn bị đâm sâu vào cổ. Ngô Bình khẽ rung tay, từ cổ nạn nhân xuống đến ngực bị chém nát. Máu lập tức tuôn trào ra. Một chiêu kiếm hiểm ác phi thường. Người kia chết tức tưởi mà không biết tại sao.

Ngô Bình lên đến nơi liền ra tay hạ sát một người. Hắn khẽ di động để cả hai đứng sát vào nhau. Nạn nhân quay lưng lại với tất cả những người trong chòi canh nên họ chỉ nhìn hắn cảm thấy lạ lạ không hiểu chuyện gì đang xảy ra. Nhưng sự xuất hiện đột ngột của Ngô Bình làm họ có phản ứng. Một người ra lệnh:

‒ Chuẩn bị phóng tín hiệu!

Người khác lên tiếng:

‒ Ngô huynh, hôm nay huynh làm chuyện gì vậy?

Ngô Bình lập tức vận nội công quát:

‒ Tất cả dừng tay! Hãy xem bên dưới kìa, có chuyện lạ.

Cả đám người bên trên giật mình thoáng ngạc nhiên. Dù sao Ngô Bình cũng là thủ lĩnh của nhóm canh gác đối diện, hắn có chút quyền uy. Nghe Ngô Bình quát, tất cả đều dừng tay. Vài người đi đến vách chòi nhìn xuống, nhưng nào có thấy chuyện gì lạ xảy ra bên dưới. Họ còn chủ ý quan sát kỹ càng trước khi chất vấn hắn. Ngô Bình đưa tay trái vào ngực nạn nhân và nhả nội công. Thân hình đồ sộ của kẻ vừa bị giết bắn vào cái bàn giữa chòi, nơi có mấy người đang ngồi. Ngô Bình vận khinh công phóng theo, dùng thi thể của nạn nhân làm lá chắn. Dưới ánh đèn le lói, thanh kiếm trong tay Ngô Bình như một đóa hoa ngàn cánh nở ra và phủ lấy tất cả. Sát khí tầng tầng lớp lớp giăng đầy. Lập tức thêm hai người bị giết. Năm người còn lại hoảng kinh. Mắt họ nhìn thấy đồng bọn ngã gục, thân thể của Ngô Bình toàn máu với máu. Phản ứng đầu tiên của họ là sự ngạc nhiên vì không hiểu tại sao Ngô Bình làm loạn. Nhiều năm sống trong cảnh thái bình, thiếu kinh nghiệm ứng xử nên khi có chuyện tày trời xảy ra họ chỉ biết đứng nhìn và thắc mắc. Sau phút chốc ngỡ ngàng, một sự thật khủng khiếp len lỏi vào trí óc: Có người bạo gan đến gây chuyện. Năm món binh khí cùng xuất ra tấn công Ngô Bình. Thêm một người ngã gục. Trước khi chết hắn chỉ có thể tức tưởi nói được một câu:

‒ Ngươi… ngư**… **ông… **ải… Ngô… Ng… B… Bì..nh…

Chòi canh còn lại bốn người. Ngô Bình vẫn tiếp tục xuất chiêu. Trong số người còn lại chợt có một người động tâm cơ, đánh ra một hư chiêu rồi lập tức rút lui đến cạnh một cái đèn lồng ở góc chòi canh.

Xoẹt! Xoẹt! Thêm hai người nữa bị giết. Một người bị đâm lủng ngực còn người kia đầu lìa khỏi cổ.

Người giả dạng Ngô Bình quả nhiên kiếm thuật thần thông và sắt máu. Mỗi chiêu kiếm là một mạng người.

Xọet! Lại thêm một người ngã xuống. Giờ chỉ còn lại một người. Trong tay hắn có một vật lạ. Hắn vận sức phóng vật đó vào đèn lồng.

Lại một đường kiếm chớp lên. Ngô Bình dụng toàn sở học phóng mình đến góc chòi đưa kiếm chặt đứt cánh tay người cuối cùng. Nhưng đã trễ. Cái đèn bị đánh bay lên cao văng ra ngoài hơn hai trượng. Trong cái đèn có tiếng “xè xè” vang lên rồi một chiếc pháo lệnh bắn lên cao gần trăm trượng nổ ra thành một quả cầu màu đỏ sáng chói. Không lâu sau đó liền có tiếng trống ngũ liên “thùng thùng” từ giữa Long Võ Trang phát ra báo động, xé nát màn đêm tịch mịch. Mặt đất bắt đầu rung chuyển.

Không hề cảm thấy nao núng, người giả dạng Ngô Bình cầm lấy một cái đèn trên chòi canh hướng ra phía ngoài cổng phất qua phất lại làm ám hiệu.

Trong khi Ngô Bình ở chòi canh bên tả thì bên hữu cũng đã có người trèo lên. Thấy Ngô Bình ra ám hiệu thì bên kia cũng làm theo. Làm ám hiệu xong, tất cả nhảy xuống đất với Ngô Bình, mở toang cổng tam quan ở Nam Môn.

Khi còn ở bên trên chòi canh nhảy xuống thì còn mặc đồ giả dạng Ngô Bình. Nhưng khi chân đụng đất thì bộ quần áo giả dạng đã được kiếm cắt rách nát bay phất phới trong làn gió nhẹ, hiện lại nguyên hình là người mặc đồ đen và mặt cũng đã được tấm khăn đen che hết chỉ chừa hai con mắt.

Tiếng trống báo động vẫn liên miên bất tuyệt. Tiếng tù và, tiếng người huyên náo, la hét vang động góc trời. Long Võ Trang chìm đắm trong màn đêm yên tĩnh giờ đã thức bừng dậy. Nhà nhà đều đốt đèn, bao nhiêu ngọn đuốc đều được thắp sáng chẳng khác nào đất đế đô Long Thành trong ngày xuân. Nhưng đây không phải là ngày hội mà là sự chuẩn bị cho một cuộc chiến sắp xảy ra.

Đột nhiên từ cổng đông, tây và bắc của Long Võ Trang đều có pháo lệnh bắn lên. Một cái, hai cái, ba cái, bốn cái, v.v. mỗi cổng bắn ra trên mười viên pháo lệnh, chứng tỏ vô cùng cấp bách. Lại có tiếng người la hét, tiếng võ khí chạm nhau rung động một góc trời. Những tiếng động lúc ban đầu hướng về phía cổng nam không còn nữa mà chuyển sang phía đông và tây.

Nhìn trời quan sát và nghe ngóng một lúc người áo đen giả dạng Ngô Bình, dường như cũng là thủ lĩnh, đi ra ngoài cổng. Bên ngoài đã có sáu hàng người đứng dọc chờ tự bao giờ. Ngoài ra có thêm mười người nữa đứng riêng ra ngoài. Một người tiến lên đưa cho Ngô Bình giả một cái khiên rồi trở lại vị trí cũ. Hắn đeo khiên vào tay trái rồi ra hiệu lệnh: chỉ tay vào hàng người đứng tuốt phía bên phải rồi chỉ tay vào phía phải của cánh cổng; chỉ tay vào hàng người đứng tuốt phía bên trái rồi chỉ tay vào phía bên trái của cánh cổng; chỉ tay vào bốn hàng còn lại rồi chỉ thẳng vào cánh cổng. Xong đâu đấy hắn cầm kiếm chỉ lên trời. Tất cả cùng làm theo. Người thủ lĩnh hướng cổng tam quan Nam Môn chém xuống một kiếm rồi ra lệnh:

‒ TIẾN!

Có ai ngờ âm thanh đó là của một người phụ nữ đã có tuổi nhưng nội lực thì vô cùng thâm sâu. Giọng nói không lớn nhưng âm thanh vang vọng rất xa, đủ cho tất cả những người có mặt nghe thấy.

Cả sáu hàng người lướt nhanh vào cổng bằng một thân pháp nhanh nhẹn. Tiếng la hét đánh nhau từ ba cổng kia vẫn vang lên không ngớt.

Trong cổng đường đi được lát đá, có phần sạch sẽ và rộng hơn ở ngoài. Hai bên đường cây cối được cắt xén cẩn thận. Nhà cửa hai bên đường san sát cạnh nhau. Vì có tiếng trống báo động nên nhà nào cũng được lên đèn nhưng không một ai dám ra ngoài. Có lẽ đó là nhà dân.

Lọt vào trong cổng, bốn hàng người ở giữa vẫn đi thẳng trên con đường lát đá dẫn đến giữa Long Võ Trang. Chỉ riêng hai hàng người ở tuốt bên phải và trái thì phi thân lên nóc nhà và dùng đó làm đường đi.

~oOo~

Hiện đã gần hết giờ Tý, hầu hết mọi nhà trong Long Võ Trang đều đã tắt đèn đi ngủ. Nhưng trong một nhà tranh tại thôn Thượng Tây trong làng Xứ, tức Long Võ Trang, vẫn còn hiu hắt ánh đèn.

Bên trong cũng như bên ngoài căn nhà tranh cách bài trí và vật dụng rất đơn sơ. Ở một góc nhà có treo một thanh đao cũ kỹ. Trên tường treo la liệt những thư pháp, những bài tứ tuyệt, nét chữ như phượng múa rồng bay. Tất cả những nét chữ đều giống y như nhau chứng tỏ là do cùng một người viết ra. Người chủ nhân mặc y phục theo lối nhà nông đang ngồi nhìn bếp than đỏ lửa. Đã từ lâu lắm rồi người chủ nhân mới hơn hơn bốn mươi tuổi ấy nhưng tóc đã hoa râm có sở thích thức khuya pha trà độc ẩm. Đôi mắt của ông sáng quắc nhưng hiền từ. Đôi môi hơi nở một nụ cười mỉm trên khuôn mặt tươi vui làm ông toát ra khí khái của một người ôn hậu và bình thản. Đang trong lúc nghe than nổ tí tách để chờ nước sôi vị chủ nhân kia rút thanh đao treo ở tường xuống ngắm nghía:

‒ Hắc Minh Đao à Hắc Minh Đao. Mi đã theo ta trên hai mươi năm có dư. Trong hai mươi năm nay chưa lần nào mi làm ta thất vọng.

Nói xong người chủ nhân rút thanh đao ra rồi lấy một miếng lụa ra và cẩn thận, tỉ mĩ lau lưỡi đao phát ra ánh bạc sáng ngời. Ông chăm chú, nhẹ nhàng, từ tốn lau lưỡi đao như sợ nó bị đau hay bị sứt mẻ. Mỗi lần lau đến một nơi bị mẻ hay vết trầy trên lưỡi đao ánh mắt của ông lại mơ mộng xa vời như nhớ lại kỷ niệm còn in dấu. Mỗi một dấu mẻ như gợi lại một trận chiến vô cùng cam go mà thanh Hắc Minh Đao và người chủ đều là kẻ chiến thắng. Sau khi cẩn thận nâng niu lau lưỡi đao xong, người chủ chép miệng:

‒ Nước đã sôi, ta mời mi một chung trà sen.

Nói rồi ông cầm cầm siêu nước đang sôi và châm vào bình trà. Như để chờ trà ra cho đúng mùi vị, người đàn ông chuyển thanh đao sang tay phải, đứng bái tổ và múa lại một bài đao pháp. Ông múa rất chậm, bài đao pháp rất dài nhưng không lấy gì làm cầu kỳ.

Đang mải mê múa đao bỗng nhiên ông ta nghe một tiếng đùng. Khẽ cau mày, ông lắc nhẹ mình là nguyên cả thân hình khá to lớn của ông đã đứng ngoài sân trước. Từ nơi ông đứng nhìn chênh chếch về hướng nam có một quả cầu đang cháy đỏ rực. Trong lòng rúng động vì biết việc gì đã xảy ra. Mặc dù võ lâm ở trong thái hòa đã ba mươi năm nay nhưng thầm kín bên trong ai cũng nơm nớp lo sợ cơn phong ba sẽ bùng dậy. Mặc dù ông xuất đạo mới trên hai mươi năm nhưng cơ nguy của võ lâm lẽ nào lại không nhận thức được. Cuối cùng thì nó cũng đến. Tiếng trống báo động vang dậy một góc trời.

Người chủ nhân vội trở vào căn nhà tranh lấy nước dập tắt lò lửa, uống vội hai ly trà rồi trở ra ngoài. Thanh Hắc Minh Đao đã được đeo bên hông tự lúc nào. Ra đến cổng thì thấp thoáng có bóng người:

‒ Ai đó?

Có tiếng một người thanh niên tuổi khoảng hai mươi lễ phép trả lời:

‒ Trình Giảng Văn Đường Chủ, Long Võ Trang có biến.

‒ Cái đó bản tòa cũng nhận thấy ra.

Thấy cung cách trả lời của vị đường chủ, người thanh niên cảm thấy xấu hổ. Chỉ nghe tiếng pháo lệnh ai ai cũng biết có biến, cần gì phải lập lại. Người thanh niên tiếp:

‒ Tổng Đường Chủ sai tiểu nhân kính mời Đường Chủ đến Trung Đường hội họp khẩn cấp để giải quyết chuyện vừa mới xảy ra.

‒ Được rồi, ngươi dẫn đường đi.

‒ Tiểu nhân xin tuân lệnh.

Cả hai cùng dùng khinh công tiến về phía Trung Đường đặt tại chính giữa Long Võ Trang. Vì ra lệnh cho người thanh niên kia dẫn đường nên Giảng Văn Đường Chủ đi sau hắn. Mặc dù khinh công của người thanh niên kia khá cao nhưng so với đường chủ của Giảng Văn Đường thì không thể nào bì được. Nhưng mới đi được vài bước thì đông, tây và bắc cổng đều bắn pháo lệnh, sáng chói một vùng. Sau đó có tiếng đánh nhau, tiếng người reo hò vang dội, ngựa hí inh ỏi. Đường chủ Giảng Văn Đường thất kinh dừng lại hỏi người thanh niên:

‒ Bản nhân có nhất định phải đến họp hay không? Tình trạng này bản nhân không nên vắng mặt tại cổng bắc.

Người thanh niên trình bầy:

‒ Mệnh lệnh của Tổng Đường Chủ rất cương quyết và rõ ràng, tiểu nhân không dám làm trái.

‒ Tổng Đường Chủ gọi hết tất cả các đường chủ hay sao? Có kêu gọi phó đường chủ hay không?

‒ Dạ, tiểu nhân chỉ nghe nói là mời tất cả các vị đường chủ. Chắc là các vị phó đường chủ phải ở lại, không được mời.

Đường chủ Giảng Văn Đường khẽ cau mày, do dự một chút rồi gật đầu:

‒ Vậy cũng được! Bản nhân hy vọng các vị phó đường đủ sức đối trận. Xem ra đông, tây, nam, bắc đều có người lớn mật dám xâm lấn tất họ có chuẩn bị trước. Không khéo điều binh chỉ huy, ta rất có thể bị bại.

Người thanh niên dẫn đường nghe đường chủ Giảng Văn Đường nói vậy không khỏi sợ run lên, ra sức chạy nhanh về phía Trung Đường.

Hai người đi hết con đường đó rồi rẽ sang hướng bắc thì thấy một cái tiểu thành, tường cao khoảng hai trượng, dầy khoảng nửa trượng. Bên trên mặt thành đã có người đứng canh gác, vũ khí lăm lăm trong tay, khí thế rất hùng tráng. Đến cổng bắc của tiểu thành, người thanh niên dừng lại nói:

‒ Mời Đường Chủ vào trong Minh Chủ Thành, tiểu nhân còn trọng trách trên người, không thể đưa đường chủ đi tiếp.

‒ Được rồi, việc ở đây coi như xong, ngươi cứ lo cho nhiệm vụ của ngươi.

‒ Tiểu nhân xin tuân lệnh.

Đến lúc đó có tiếng la hoảng, quát tháo ầm ỹ của trang đinh Giảng Văn Đường và Tế Tác Đường làm Giảng Văn Đường Chủ Trần Hải Chí ngừng bước. Thuộc hạ thấy ông vội chạy đến chào và báo tin cấp bách: Cổng bắc Long Võ Trang bị một toán người vô danh đang đêm tập kích rất gắt. Thuộc hạ của hai nơi ấy giữ vững cổng không để kẻ địch tiến vào.

Giảng Văn Đường của phái Đông A ở thôn Thượng Tây và Tế Tác Đường của Giao Long Bang ở thôn Thượng Đông có nhiệm vụ canh giữ cổng bắc Long Võ Trang. Trong khi thuộc hạ Giảng Văn Đường báo cáo sơ lược, Trần Hải Chí thấy hai vị phó đường chủ của Tế Tác Đường cũng ở gần đấy:

‒ Thưa hai vị Phó Đường Chủ, kẻ địch không biết là ai, phân ra làm ba toán tấn công một lúc vào cửa tây, bắc và đông nhưng không lọt vào được.

‒ Thưa hai vị Phó Đường Chủ, bến đò Khánh Thịnh và Khánh An đã có người đến báo động để đề cao cảnh giác.

‒ Thưa hai vị Phó Đường Chủ, cả Khánh Thịnh lẫn Khánh An đều có người đến tập kích. Hiện thời chưa biết kẻ địch là ai.

Hai phó đường chủ của Giao Long Bang, một người tuổi khoảng 32, một người tuổi trạc 28 chia thuộc hạ ra và phối hợp với những nơi khác trấn giữ. Người lớn tuổi nói với người trẻ tuổi hơn:

‒ Tú đệ có nhận được mệnh lệnh gì từ Trung Đường hoặc Bang Chủ không?

Tú lắc đầu:

‒ Tiểu đệ không nhận được, chắc Triệu đại ca cũng không?

‒ Không nhận được tin.

‒ Tiểu đệ lo Khánh An và Khánh Thịnh có điều gì bất trắc. Ta có nên chia quân đi cứu viện?

Người họ Triệu có tên Triệu Hòa Vinh suy nghĩ, đắn đo:

‒ So với hai nơi ấy, Long Võ Trang quan trọng hơn. Huynh đoán hai nơi đó chỉ là hư binh thôi. Nếu là hư binh, Trương Quân và Hồ Trường Giang Linh đủ sức đối phó. Chưa có lệnh của Tạ Tổng Đường hoặc Bang Chủ ta không thể tự ý chia quân. Nhưng…

‒ … nhưng ta nên ra lệnh cho hai nơi đó, nếu thấy nguy cấp không giữ được thì hãy rút về đây để bảo toàn lực lượng và nhân mạng.

‒ Ừ!

Vì sự việc gấp rút, Trần Hải Chí vượt qua cửa bắc vào Minh Chủ Thành. Bên trong là một cái sân bề hình vuông mỗi bề dài 50 trượng. Sân được lát đá hoa cương. Những tấm đá vuông vức, bằng phẳng và khít khao như để bày tỏ chí khí của một vị đứng đầu cả võ lâm Trời Nam: uy quyền, cứng rắn, chính trực và quân tử. Hiện tại trong sân đã có nhiều đội trang đinh đứng sắp hàng nghiêm trang đợi lệnh. Ngoài ra trên mặt thành cũng có thuộc hạ canh phòng cẩn thận. Tuy không ai nói tiếng nào nhưng lại tỏ ra được khí thế hùng tráng ngất trời.

Giảng Văn Đường Chủ len lỏi qua nhóm người đó tiến đến một cái lầu xây bằng gạch đá cao năm tầng, xung quanh bờ giậu được cắt tỉa vô cùng công phu. Nhiều loại hoa khác nhau được trồng theo luống, theo hàng và có cả trồng trong chậu nên khung cảnh rất nên thơ và đẹp mắt. Đi đến đâu cũng được chào hỏi cho đúng lễ nghĩa nhưng Giảng Văn Đường chủ chỉ gật đầu không đáp.

Đến lầu cao năm tầng, trên tấm biển đỏ giữa cổng nam có đề ba chữ: Long Đình Lâu. Cửa ra vào luôn rộng mở để đón nhân sĩ khắp thiên hạ đến bái phỏng. Cho nên dù đang trong tình trạng nguy ngập cánh cửa vẫn không bị khép. Ở bên ngoài cánh cửa mười trượng là một cái hồ hình viên nguyệt với đường kính đúng năm trượng, sâu một trượng. Hòn non bộ ở chính giữa hồ được đắp bằng những phiến đá vôi, đá xanh và đá hoa cương cao hơn một trượng ngạo nghễ soi bóng trong nước. Những ngôi nhà nho nhỏ dưới chân núi, những chiếc cầu xinh xinh bắt qua khe suối ngoằn ngoèo, những bậc thang cheo leo ôm vách đá thẳng tắp tạo cho hòn non bộ một khung cảnh vừa hùng vĩ vừa tiêu dao. Tô điểm thêm cho cảnh thần tiên do người tạo ra ấy thêm sắc hương là các loại hoa thảo danh tiếng khắp Đại Việt. Hòn non bộ của bậc tài trí trong thiên hạ dưới đêm trăng không khác gì cảnh tiên, đất Phật. Thanh tịnh, u nhã, thơ mộng. Mặt nước lăn tăn in hình muôn hoa phản chiếu ánh trăng tạo thành hình ảnh vừa hư vừa thực, ảo mộng u huyền.

Trong cổng chia làm ba con đường. Con đường ở giữa dẫn đến một tòa nhà đồ sộ xây bằng đá, nằm tầng dưới cùng của Long Đình Lâu. Bên trên có tấm bảng lớn viết ba chữ sơn son thếp vàng: Nghinh Tân Sảnh. Còn đường phía bên phải dẫn đến tòa nhà nhỏ hơn với tấm bảng đề là: Bảo Trang Đường. Giảng Văn Đường Chủ chọn con đường bên trái dẫn đến tòa nhà khác có bảng treo viết ba chữ: Uy Long Các.

Chưa đến cửa Uy Long Các mà đã nghe tiếng quát tháo ầm ỹ bên trong vọng ra:

‒ Bọn đó là bọn nào mà dám cả gan xâm phạm cõi bờ của bậc chí tôn trong võ lâm? Bọn nó chán sống rồi chắc? Người đâu, mau truyền lệnh ba cổng đông, tây và bắc mỗi nơi hai đạo, mỗi đạo gồm tả hữu dốc toàn lực truy sát, không chừa một ai.

‒ Dạ

‒ Ngoài ra truyền tả hữu đạo Hạ Tây là Luyện Võ Đường đừng tiến về cổng tây; tả hữu đạo Hạ Đông là Phi Mã Đường đừng tiến về cổng đông. Tất cả hai đạo đó sẽ về Minh Chủ Thành làm trừ bị, chuẩn bị tiếp ứng cho ba cổng kia.

‒ Tuân lệnh!

Ở bên ngoài nghe lệnh được ban ra mà Giảng Văn Đường Chủ cảm thấy thất kinh. Kịp lúc đó thấy hai người từ bên trong chạy ra, Giảng Văn Đường Chủ vội ra lệnh:

‒ Khoan đã!!

Hai người kia tuổi trên dưới hai mươi lập tức đứng lại, vô cùng ngạc nhiên. Giảng Văn Đường Chủ nói tiếp:

‒ Hai ngươi theo bản nhân trở vào trong nhận lệnh mới.

Hai người kia đành phải nhận lệnh mặc dù trên nét mặt lộ ra vẻ vô cùng miễn cưỡng. Bên trong Uy Long Các lại có tiếng hỏi lớn:

‒ Trần Triệu Quốc Nguyệt! Thân mi là đường chủ Tế Tác Đường, có trách nhiệm theo dõi tất cả những diễn biến của võ lâm. Vậy chứ cái bọn dám ăn gan hùm mật gấu kia là ai mi có biết chăng?

Có tiếng một cô gái trả lời, giọng nói nghe còn rất trẻ:

‒ Tin tức mọi nơi vẫn gởi về đều đặn, tuy nhiên không hề thấy có báo cáo nào nhắc đến hoặc nói tới việc có người muốn đột nhập Long Võ Trang.

Chát! Tiếng đập tay xuống bàn lại vang lên, kèm theo tiếng quát tháo:

‒ Tầm bậy! Tế Tác Đường làm việc như vậy à? Hôm xưa để mi lên chưởng quản Tế Tác Đường lão phu đã cảm thấy không ổn. Nay mới biết biết là mình đoán không sai. Làm việc như ngươi, không chừng có ngày cả Long Võ Trang bị đốt thành tro cũng không biết tại sao.

Lại nghe Trần Triệu Quốc Nguyệt lạnh lùng đáp:

‒ Tôi tuy lãnh trọng trách Tế Tác Đường nhưng không hề có quyền hạn ở các phân đàn của Long Võ Trang, lại càng không thể điều khiển các bang phái khác. Chính ông là người giới hạn việc đó vì sợ Tế Tác Đường có quá nhiều thế lực.

Nàng ngừng lại một chút rồi tiếp:

‒ Giới hạn cũng không sao. Tôi chỉ việc ngồi ở Long Võ Trang nhận tin, phân tích, viết bản phúc trình lên cho ông và Minh Chủ suy xét. Còn người bên ngoài làm việc ra sao tôi đâu thể gánh trách nhiệm thay cho những người không phải là người trực thuộc.

‒ Nói vậy là mi vô tội và lão phu đổ oan?

‒ Vậy chứ tôi tội gì?

‒ Làm việc bất cẩn, không đủ sức cáng đáng Tế Tác Đường!

‒ Ông… ông nói vậy mà nghe được à?

Giảng Văn Đường Chủ vội đi vào Uy Long Các, thẳng đến tiền viện. Trong tiền viện là một gian khách sảnh vừa rộng vừa sâu với mười một cái bàn chính. Một cái bàn đặt giữa hướng ra ngoài cửa chính, dọc hai bên mỗi bên năm cái bàn nhìn đối nhau. Tất cả đều có người ngồi ngoài trừ ghế của Giảng Văn Đường. Phía bên trong thêm một chút có một bàn rất lớn làm bằng gỗ sưa kết hợp với đá hoa cương nên trông càng cao quý. Hai bên có hai cái bàn nhỏ hơn và được kê thấp hơn. Hiện ba cái bàn này không có người ngồi. Ngoài ra còn có nhiều hàng ghế kê sau hai dãy bàn.

Giảng Văn Đường Chủ khẽ cau mày như không đồng ý một điểm gì đó nhưng rồi lại thôi. Ông đến cái bàn giữa cung tay với một lão nhân trên sáu mươi tuổi, râu tóc hung hung đỏ do cháy nắng. Đôi mắt của lão nhân sáng như phát quang, mặt đỏ như gấc, khí vũ hiên ngang. Lão nhân thở ồ ồ ở vì đang cơn tức giận. Trần Hải Chí cung tay:

‒ Xin lỗi cho tại hạ đến trễ, mong Tổng Đường Chủ bỏ qua cho.

Lão nhân phất tay và trả lời với một giọng nói có phần gay gắt:

‒ Không sao, mời Đường Chủ ngồi.

‒ Đa tạ Tổng Đường Chủ.

Lão nhân nhìn ra ngoài, thấy hai gã nhận lệnh hồi nãy giờ đã trở lại liền mắng:

‒ Hai tên khốn kia. Cứu binh như cứu lửa, hai ngươi còn chần chờ gì nữa mà không mau cút?

Giảng Văn Đường Chủ chưa kịp ngồi xuống vội lên tiếng can:

‒ Đó là do tại hạ kêu họ trở lại vì …

Lão nhân đập tay xuống bàn, quát tháo:

‒ Cái gì? Giảng Văn Đường Chủ làm tổng đường chủ hồi nào mà dám kháng lệnh của bản tòa? Hai tên kia, mau cút!

Giảng Văn Đường Chủ với bộ quần áo màu đen đã bạc màu điềm đạm thốt:

‒ Địch nhiều hay ít, địch mạnh hay yếu chúng ta đều không biết. Hiện địch trong tối, ta ở ngoài sáng, mặc dù là đất nhà nhưng ta đã mất đi phần địa lợi. Địch lợi dụng đêm mưa gió tấn công; chúng ta vẫn chưa biết rõ mục đích, rõ ràng ta đã mất luôn yếu tố thiên thuận. Bị bất thần công kích giữa đêm khuya, người của ta tuy được huấn luyện kỹ nhưng lâm…

Tổng đường chủ cắt ngang:

‒ Mi nói cái gì? Ý của mi là bản đường chủ tài trí không bằng mi, không thể liệu địch tất thắng hả?

Hiện giờ hai mắt của tổng đường chủ đã lộ hung quang. Khuôn mặt của lão đỏ hơn quả gấc chín. Cứ mỗi chữ lão đập tay lên bàn một lần. Cũng may đó là bàn làm bằng đá hoa cương rất dày, rất cứng. Nếu làm bằng gỗ thì không biết bao nhiêu cái bàn đã bị đánh vỡ nát. Biết vị thượng cấp của mình tính nóng như lửa lại cương trực nên đường chủ Giảng Văn Đường phải đấu dịu:

‒ Ý tại hạ không phải thế.

‒ Vậy ý nhà ngươi sao?

‒ Ý của tại hạ là chúng ta khoan vội điều binh. Địch đã đến tấn công sao ta không dụ bọn chúng xuất hiện hết rồi một lưới bắt trọn? Bây giờ tìm chúng đuổi giết chắc gì đã thành công mà chúng ta phí sức không ít.

Nghe lời nói hữu lý, tổng đường chủ sắc mặt hòa hoãn lại rất nhiều. Trong những người ngồi đó, một vị sư bà mặc bộ quần áo của nhà tu màu tro tuổi khoảng sáu mươi bảy, sáu mươi tám, thần thái kiên định góp lời khuyên:

‒ Lời nói của Giảng Văn Đường Chủ không phải không có lý, bần ni mong Tổng Đường Chủ để tâm.

Quay sang Giảng Văn Đường Chủ, sư bà nói thêm:

‒ Xin Trần Đường Chủ nói rõ hơn.

Giảng Văn Đường Chủ cung tay:

‒ Cám ơn sư bà, tại hạ không dám. Theo ý kiến của tại hạ là địch chọn đêm khuya tấn công tất nhiên muốn ẩn mình trong bóng tối cố ý gây hoang mang cho chúng ta. Theo binh pháp một người giữ thành năm người khó đánh. Chúng ta cứ giữ vững các cổng trang đợi trời sáng thì dù muốn dù không địch cũng phải lộ diện. Nhưng tại hạ e là đã quá muộn.

Sư bà thất kinh:

‒ Tại sao Trần đường chủ lại nói như vậy?

‒ Tại hạ cứ nơm nớp lo sợ cho cổng nam. Tại sao ba cổng kia đều có pháo lệnh liên hồi còn cổng nam chỉ có một cái rồi thôi?

Tổng đường chủ khoát tay tỏ ý tự tin:

‒ Có lẽ là hư kế, ba cổng kia mới thực.

Giảng Văn Đường Chủ lắc đầu:

‒ Tại hạ cho là rất có thể ngược lại.

‒ Sao Đường Chủ lại nói vậy?

‒ Theo tình thế võ lâm trong những năm gần đây mà nói, muốn tấn công ba hay bốn mặt vào Long Võ Trang cùng một lúc, không một bang phái nào có đủ sức làm chuyện đó. Chỉ có Thiên Tử Binh (1) của triều đình mới đủ quân. Nhưng họ Lý xuất thân từ phái Tiêu Sơn, dùng võ lâm làm căn bản để trị dân. Thiên Phù Duệ Võ Hoàng Đế (2) là một minh chúa, Ngài chẳng có lý do gì càn quét võ lâm. Trong khi đó Minh Chủ lại là con cháu của công thần.

‒ Ý của Đường Chủ là…

‒ Ý của tại hạ là cổng nam mới là chủ lực của địch, ba cổng kia chỉ là hư binh, dùng kế phân tán lực lượng của ta để tiện bề đột nhập vào một nơi.

Tổng đường chủ tay đập mạnh xuống bàn:

‒ Chết rồi! Cổng nam bỏ ngõ, nói không chừng đó là mũi dùi chính của địch.

Tổng Đường Chủ ra lệnh:

‒ Người đâu, mau ra lệnh cho tả hữu của hai đạo Hạ Đông và Hạ Tây trở về trấn cổng nam.

Giảng Văn Đường Chủ can:

‒ Phép dụng binh mệnh lệnh phải rõ rệt thì tướng soái trận tiền mới biết đường hành xử. Kỵ nhất là tiền hậu bất nhất. Theo tại hạ nghĩ, nếu đó là mục đích của địch thì ta tương kế tựu kế.

Tổng Đường Chủ vỗ bàn khen ầm:

‒ Hay, hay quá. Ta cứ bỏ trống cổng nam cho địch lọt vào, sau đó sẽ dùng hai đạo kia chận cổng nam lại rồi bao vây. Địch sẽ bị tiêu diệt tại Minh Chủ Thành.

‒ Tại hạ cũng có…

Nói đến đó thì bên ngoài có trống trận thúc đùng đùng, tiếng quân reo, tiếng la ó vang dội. Có người vào báo:

‒ Trình Tổng Đường Chủ và các vị Đường Chủ rõ: bên ngoài có một đám người mình mặc toàn đồ đen, che mặt cũng màu đen từ phía nam đánh vào cổng nam Minh Chủ Thành.

Nói xong chưa kịp lui ra thì có thêm một người vào báo:

‒ Trình Tổng Đường Chủ và các vị Đường Chủ rõ: đám người lạ mặt tấn công vào cửa nam rất gắt. Hai vị phó đường chủ của Bảo Trang Đường và hai vị phó đường chủ của Long Võ Đường đang ra sức chống giữ.

Lại có người vô báo:

‒ Trình Tổng Đường Chủ và các vị Đường Chủ rõ: hai vị phó đường chủ của Bảo Trang Đường đã bị trọng thương. Tả hữu của Bảo Trang Đường đang được hai vị phó đường chủ của Long Võ Đường tòng quyền tạm thời chỉ huy. Hai vị ấy gởi lời xin tạ tội đến Tổng Đường Chủ và Bảo Trang Đường Chủ.

Tổng Đường Chủ trả lời:

‒ Được rồi, các ngươi cứ lui ra.

Một vị đường chủ mặc áo cà sa màu xám trắng tuổi xấp xỉ bảy mươi chắp tay niệm Phật hiệu:

‒ Nam mô Bụt Thích Ca Mâu Ni. Không ngờ hôm nay võ lâm lại nổi lên một trận sát nghiệp, gió tanh mưa máu. Nghe báo cáo xem ra lực lượng của địch quả thật không nhỏ. Không lẽ họ đến đây vì người đó? Nam mô Bụt Thích Ca Mâu Ni.

Vị sư có hàm râu dài đến ngực trắng như vôi và nét mặt hiền từ hòa ái. Ông khẽ nhắm mắt lại như là không muốn nhìn thấy những chuyện đau khổ của chúng sinh. Tuy vị sư già không nói “người đó” là người nào nhưng tất cả những người hiện diện đều ngầm hiểu là ai và chuyện gì sắp sửa xảy ra. Mọi người ngấm ngầm kêu khổ. Tổng Đường Chủ ra lệnh:

‒ Báo cho tả hữu Phi Mã Đường và Luyện Võ Đường bằng mọi giá phải làm chủ cổng nam sau đó tiến về Minh Chủ Thành. Ba cổng kia phải về Minh Chủ Thành ngay để đối địch.

Ba người báo cáo tình hình khi nãy nhận mệnh lệnh đi ra. Tổng Đường Chủ nói thêm:

‒ Ở đây không được nữa rồi. Chúng ta phải ra hậu viện để tiện bề bàn định kế sách bày binh bố trận.

Lão vừa nói đến đó thì có tiếng hô:

‒ Long Võ Minh Chủ đến!

Tất cả mười một người hiện có mặt đều đứng lên cung tay:

‒ Xin tham kiến Minh Chủ.

Một người mày rậm mắt sáng, tuổi khoảng sáu mươi nhưng râu tóc chưa bạc, khí vũ hiên ngang bước vào. Trên người ông mặc một bộ giáp trụ màu bạc với những đường vân thếp vàng sáng ngời. Sau lưng choàng một miếng lụa màu vàng nhạt. Bên hông đeo một thanh bảo kiếm, cả bao kiếm lẫn chuôi kiếm đều nạm vàng. Hàng mi dài và rậm trên khuôn mặt chữ điền càng toát ra vẻ khoa hòa bệ vệ của kẻ uy quyền. Cử chỉ của Long Võ Minh Chủ Lý Minh Nghĩa nhẹ nhàng và khoan thai. Sự điềm tĩnh của nội tâm hiện ra ở hơi thở nhẹ và đều. Ông không giận nhưng lúc nào cũng toát ra nét uy nghiêm khiến người nhìn vào phải tuân phục.

Đi theo Long Võ Minh Chủ có thêm hai người nữa. Hai người là anh em với nhau, cả hai tuổi đã quá cổ lai hy (trên 70 tuổi) râu tóc bạc phơ. Nhưng bạc phơ làm sao cũng không trắng bằng da mặt nên hai anh em trông có phần quái lạ. Hai người đều có mắt hơi lồi, lúc nào cũng lóng lánh thần quang nên vẫn còn quắc thước, tráng kiện. Người anh tên là Nguyễn Tử Tây, ngoại hiệu là Thiết Trùy vì chuyên xử dụng một cây trùy nặng trên trăm cân. Em tên là Nguyễn Tử Bạch, ngoại hiệu là Đại Kim Đao. Cả hai vốn là gia tướng của Uy Long Minh Chủ Lý Minh Hiệp. Lý Minh Hiệp chết thì hai anh em lại tiếp tục phò tá con.

Long Võ Minh Chủ Lý Minh Nghĩa gật đầu chào lại mọi người rồi hỏi Tổng Đường Chủ, giọng nói trầm hùng:

‒ Tạ Tổng Đường Chủ một phen cực nhọc. Không biết các vị bàn luận kế sách đến đâu rồi?

Tạ Tổng Đường Chủ nguyên là gia tướng, cung cung kính kính cảm động trả lời:

‒ Đa tạ Minh Chủ có ý quan hoài, thuộc hạ chỉ ráng hoàn thành trách nhiệm được giao phó mà thôi. Thuộc hạ có bàn sơ sách lược với Giảng Văn Đường Chủ Trần Hải Chí là dụ cho địch vào Minh Chủ Thành rồi mới dùng bát đạo bao vây và tiêu diệt.

Long Võ Minh Chủ gật đầu:

‒ Như vậy cũng được.

Nói rồi ông quay sang nhìn một người có phong cách như một thầy đồ: mặc áo dài của nho gia, đầu vận khăn, tóc búi củ hành và chân đi hia. Dù trời khuya lại có mưa nên khá lạnh nhưng ông lúc nào cũng phe phẩy một cái quạt mo. Tên của ông là Lê Kính Văn, ngoại hiệu là Khoái Phiến Lang Quân. Dáng người Lê Kính Văn mảnh khảnh nhìn không giống một người luyện võ. Cũng vì thế mà hầu như tất cả người thân kẻ sơ đều gọi ông ta là thầy đồ Văn thay vì bằng ngoại hiệu. Long Võ Minh Chủ ngỏ lời:

‒ Bản tòa xin làm phiền đô quản gia một chút. Bản tòa muốn tạm thời đặt đô quản gia và cả Long Võ Đường dưới sự chỉ huy của Tạ Tổng Đường Chủ.

Lê Kính Văn cung tay:

‒ Thuộc hạ xin tuân lệnh.

Tạ Tổng Đường Chủ nói:

‒ Xin mời Minh Chủ, Tả Hữu Hộ Trang, Lê Đô Quản Gia và chín vị Đường Chủ ra sau hậu viện để phân bố nhân thủ và kế sách.

Long Võ Minh Chủ khoát tay:

‒ Cái đó không cần. Bản tòa và hai vị hộ trang sẽ đứng trên Long Đình Lâu để quan sát.

Nói rồi ông cởi thanh bảo kiếm đeo bên hông đưa cho Tạ tổng đường chủ và nói tiếp:

‒ Bản tòa trao cho Tạ tổng đường chủ thanh kiếm lệnh. Với thanh kiếm này Tạ tổng đường chủ có quyền điều động tất cả nhân sự trong Long Võ Trang cũng như các đại môn phái của Đại Việt hoặc chịu ảnh hưởng của Đại Việt. Nếu thấy cần thiết, Tạ huynh cứ cho người đến báo tin sai phái bản tòa, bản tòa sẽ theo lệnh mà làm.

Long Võ Minh Chủ tin tưởng tuyệt đối Tạ Tổng Đường Chủ sẽ kỳ khai đắc thắng, quét sạch bọn người dám ăn gan hùm mật gấu đang đêm tập kích Nam Thiên Đệ Nhất Trang. Tạ Tổng Đường Chủ cảm động vô cùng, rơm rớm nước mắt:

‒ Thuộc hạ xin đa tạ Minh Chủ đặt trọn niềm tin. Thuộc hạ quyết không phụ lòng gởi gấm và sự tin tưởng của Minh Chủ:

Long Võ Minh Chủ gật đầu mỉm cười:

‒ Bản tòa tin chắc Tạ huynh sẽ làm được.

Nói rồi Long Võ Minh Chủ cùng với hai anh em họ Nguyễn Tử đi ra ngoài. Nhịp bước của ba người nhẹ nhàng ổn định và sắc mặt không lộ ra vẻ gì lo lắng trong khi đó bên ngoài tiếng la ó, tiếng binh khí va chạm nhau ngày một lớn hơn. Xem ra Long Võ Minh Chủ rất tin tưởng vào tài trí của Tổng Đường Chủ Tạ Đức Uy đủ sức đối phó với địch nhân.

Cách bài trí của hậu viện so với tiền viện không khác bao nhiêu mặc dù hậu viện lớn hơn, bàn ghế cũng nhiều hơn và được chia ra đến mười khu riêng biệt. Trên một vách tường có treo tấm bản đồ Long Võ Trang cùng với một vùng hai mươi dặm xung quanh Long Võ Trang. Trong bản đồ nào là nhà cửa, sông lạch, ruộng vườn đều ghi rõ chi chít. Ở vách tường đối diện có treo một tấm bản đồ tương tự nhưng đó là bản đồ núi rừng vùng Trường Yên. Trên vách tường thứ ba là bản đồ của cả Đại Việt. Khắp Đại Việt, ngoài Khu Mật Viện của triều đình ra chỉ Long Võ Trang mới có ba tấm bản đồ quý giá như thế này.

Tạ Tổng Đường Chủ và mười vị đường chủ cùng xem tấm bản đồ Long Võ Trang.

————————

Ghi chú:

(1) Binh pháp triều Lý, quân đội chính của triều đình, được huấn luyện tinh nhuệ nhất, gọi là Thiên Tử Binh. Thiên Tử Binh do Lý Thái Tổ cải tổ lại từ binh pháp triều Đinh và Lê. Khi ngài mới lên làm vua thì Đại Việt có năm đạo. Đến đời vua Lý Thánh Tông thì thêm bảy đạo nữa thành mười hai đạo. Mỗi đạo tổng cộng hai vạn, chia làm tả hữu, tương đương với một sư đoàn bộ binh của hầu hết các quốc gia trên thế giới ngày nay.

(2) Anh Vũ Chiêu Thắng là niên hiệu của vua Lý Nhân Tông năm 1076‒1084

(3) Linh Nhân Thái Hậu là có tên Lê Thị Yến Loan, mẹ của vua Lý Nhân Tông. Bà chính là cô gái hái dâu được vua Lý Thánh Tông đem vào cung và phong làm Ỷ Lan Phu Nhân.

(4) Thiên Phù Duệ Võ là niên hiệu của vua Lý Nhân Tông năm 1120‒1126.

Sửa xong lần thứ năm vào ngày 7 tháng 7 năm 2017.

 

Danh Sách Chương
Hoa Hoa Tự Vũ

Hoa Hoa Tự Vũ (5 tháng trước.)

Level: 9

86% (104/120)

Bài viết: 7

Chương: 9

Bình luận: 311

Lượt thích: 270

Lượt theo dõi: 75

Tham gia: 14/09/2016

Số Xu: 17379

Danh hiệu:

Hẳn là người có chương với số từ trên 10k nhiều nhất Vnkings.


Tuan Pham

Tuan Pham (5 tháng trước.)

Level: 1

0% (0/1)

Bài viết: 0

Chương: 0

Bình luận: 2

Lượt thích: 0

Lượt theo dõi: 0

Tham gia: 27/03/2017

Số Xu: 8

Kiếm hiệp là thích rồi mặc dù ko biết là hay hay dở. Thanks tác giả nhé.


Việt Lang

Việt Lang (5 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Hoa Hoa Tự Vũ

Hẳn là người có chương với số từ trên 10k nhiều nhất Vnkings.

Mình viết đủ ý mới ngưng chương nên ngoại trừ chương 1 ra, những chương còn lại trung bình là 15 ngàn chữ không à. Cám ơn đã comment.


Truy Nguyệt

Truy Nguyệt (5 tháng trước.)

Level: 5

70% (7/10)

Bài viết: 2

Chương: 14

Bình luận: 15

Lượt thích: 18

Lượt theo dõi: 1

Tham gia: 05/02/2017

Số Xu: 118

Cho em góp ý tí! Lời thoại tác giả nên gạch đầu dòng hay bỏ vào ngoặc kép cho độc giả dễ phân biệt hơn khi nào là miêu tả, khi nào là đang đối thoại. Chứ nhìn như vầy dễ loạn lắm! Em chỉ nói vậy thôi, đừng ném đá em!😅


Yến Vũ

Xanh (5 tháng trước.)

Level: 7

62% (31/50)

Bài viết: 12

Chương: 3

Bình luận: 120

Lượt thích: 57

Lượt theo dõi: 13

Tham gia: 23/01/2017

Số Xu: 754

mình đọc đoạn đầu đã thấy thích rồi like luôn rồi mới đọc tiếp :))


Triều Dương

Triều Dương (5 tháng trước.)

Level: 7

90% (45/50)

Bài viết: 17

Chương: 47

Bình luận: 63

Lượt thích: 106

Lượt theo dõi: 5

Tham gia: 17/11/2016

Số Xu: 1053

Chương truyện dài nhất mà mình từng đọc :3

Cố lên bạn ơi, kiếm hiệp Việt Nam cùng tiến lên


Tùng Hoàng

Tùng Hoàng (5 tháng trước.)

Level: 7

72% (36/50)

Bài viết: 9

Chương: 34

Bình luận: 118

Lượt thích: 75

Lượt theo dõi: 3

Tham gia: 31/03/2017

Số Xu: 1971

Chương này có mấy lỗi hơi khó chịu.

Thứ nhất, lỗi lặp từ, hai câu liên tiếp dùng cùng một kiểu từ. Vài ba lần thì được chứ cứ cách một, hai dòng lại thấy khiến tổng thể chương truyện nhìn hơi nhàm.

Thứ hai, lỗi thừa thông tin trong môt câu. Chỉ một câu thôi, bạn có cần nhồi nhét ba, bốn loại thông tin vào cùng lúc không? Nhiều khi đọc một câu mà không biết bạn đang nói tới trọng điểm là cái gì. Rối hết cả đầu.

Nếu xét về nội dung và một số phân đoạn tả cảnh thì bạn làm rất tốt. Cái này mình tâm phục khẩu phục luôn. Nhưng chừng đó không đủ giữ mình lại được. Hi vọng bạn có biện pháp để thay đổi. Thân.


Việt Lang

Việt Lang (5 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Truy Nguyệt

Cho em góp ý tí! Lời thoại tác giả nên gạch đầu dòng hay bỏ vào ngoặc kép cho độc giả dễ phân biệt hơn khi nào là miêu tả,...

Chào. Mình có gạch đầu dòng để chỉ lời nói. Viết trong máy mình viết mình có thụt đầu dòng nữa. Nhưng khi đăng ở trong này thì thụt đầu dòng không được nên hơi khó đọc. Với lại chương hơi dài. Cám ơn đã ghé qua.


Việt Lang

Việt Lang (5 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Triều Dương

Chương truyện dài nhất mà mình từng đọc :3 Cố lên bạn ơi, kiếm hiệp Việt Nam cùng tiến lên

Cám ơn bạn nhé <3 Đây không phải là chương dài nhất mình đã viết :(

Mấy chương đầu mình viết nhiều năm trước và sửa đi sửa lại cũng nhiều nhất. Mỗi lần sửa thì thêm chi tiết. Sau này khi viết xong mình sẽ sửa lại lần nữa. Có lẽ lúc đó sẽ ngắt đoạn cho mỗi chương ngắn hơn. Chương truyện dài quá cũng khó đọc.


Việt Lang

Việt Lang (5 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Tùng Hoàng

Chương này có mấy lỗi hơi khó chịu. Thứ nhất, lỗi lặp từ, hai câu liên tiếp dùng cùng một kiểu từ. Vài ba lần thì được chứ cứ cách...

Xin bạn cho thí dụ về lỗi hai, ba, bốn thông tin trong một câu.

Cách viết lập đi lập lại chữ hoặc đoạn là để nhấn mạnh. Nhưng nhấn mạnh nhiều quá trở thành lập cập. Mình sẽ xét lại điểm này.


Tùng Hoàng

Tùng Hoàng (5 tháng trước.)

Level: 7

72% (36/50)

Bài viết: 9

Chương: 34

Bình luận: 118

Lượt thích: 75

Lượt theo dõi: 3

Tham gia: 31/03/2017

Số Xu: 1971

Việt Lang

Xin bạn cho thí dụ về lỗi hai, ba, bốn thông tin trong một câu. Cách viết lập đi lập lại chữ hoặc đoạn là để nhấn mạnh. Nhưng nhấn...

Trích: "Đã từ lâu lắm rồi người chủ nhân tuổi mới hơn bốn mươi nhưng tóc đã hoa râm, đôi mắt sáng quắc và khuôn mặt hiện ra nét bình dị này có thú thức khuya pha trà độc ẩm."

Câu này cung cấp những thông tin về tuổi, tóc, đôi mắt, khuôn mặt và thú vui của chủ nhân căn nhà tranh. Trong đó thông tin về đôi mắt và khuôn mặt là mình thấy thừa nhất trong câu này. Mình nghĩ bạn nên để hai thông tin này phía sau và thêm vào khi ông ta có hành động, cử chỉ hoặc lời nói sẽ tuyệt hơn. Chứ bạn dồn mọi thứ vào cùng một lúc khiến câu văn cho cảm giác bị trộn lẫn nhiều thứ quá.

Đây chỉ là một ví dụ điển hình, còn một số chỗ mà mình không nhớ nữa. Bạn thử rà lại xem nhé.


Phong Nguyen

Phong Nguyen (5 tháng trước.)

Level: 4

80% (4/5)

Bài viết: 2

Chương: 2

Bình luận: 11

Lượt thích: 12

Lượt theo dõi: 0

Tham gia: 02/04/2017

Số Xu: 134

Mình có một góp ý kiến :

- Bạn mắc lỗi lặp từ nhiều quá,  bạn có thể thay từ ' họ ' thành từ ' đoàn người ', ' toán ' thành ' đoàn. Nhớ để ý để không bị lặp từ.

- Võ lâm Nam Thiên bạn nên thay thành Võ lâm châu thổ, nó hay hơn và có tính đối trọng hơn, nhưng nếu bạn có ý riêng thì thôi.

- Một số chỗ bạn nên dùng đảo ngữ, như vậy làm câu hay hơn, tránh trùng lặp.

Có một tác giả viết kiếm hiệp có tâm tìm hiểu kỹ càng như bạn rất tuyệt vời. Cảm ơn


Việt Lang

Việt Lang (5 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Tùng Hoàng

Trích: "Đã từ lâu lắm rồi người chủ nhân tuổi mới hơn bốn mươi nhưng tóc đã hoa râm, đôi mắt sáng quắc và khuôn mặt hiện ra nét bình...

Đã hiểu rồi, cám ơn bạn góp ý. Mình sẽ sửa lại tất cả sau khi hoàn tất truyện, như vậy nó được mạch lạc hơn.


Việt Lang

Việt Lang (5 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Phong Nguyen

Mình có một góp ý kiến : - Bạn mắc lỗi lặp từ nhiều quá,  bạn có thể thay từ ' họ ' thành từ ' đoàn người ', '...

Nam Thiên = Trời Nam, ý là để đối lại với Đất Bắc tức là nước Tàu thời bấy giờ.

Trong thực tế, các vị vua VN đều tự xem mình là chúa trời Nam, chế triều nghi, đặt niên hiệu, miếu hiệu và thụy hiệu.

Một lý do nữa là mình dùng Nam Thiên để phân biệt với Trung Nguyên vì truyện không chỉ ở phạm vi vùng châu thổ sông Hồng ngày nay.

Những ý kia, mình cảm thấy bạn nói đúng và rất cám ơn :)


Tĩnh Tâm

Tĩnh Tâm (5 tháng trước.)

Level: 7

98% (49/50)

Bài viết: 9

Chương: 21

Bình luận: 218

Lượt thích: 93

Lượt theo dõi: 10

Tham gia: 26/03/2017

Số Xu: 1913

Ngôn từ chọn lọc; miêu tả cảnh, người đều tinh tế; sự kiện, hành động kịch tính.Không hiểu sao khi đọc em lại cảm thấy hành văn ổn trọng, có lực; người viết hẳn là một người điềm tĩnh, cẩm thận, kĩ càng đến từng chi tiết.  Một điểm e thích ở chương này là cảm thấy rất có không khí Việt, nhất là trong tả cảnh, kể cả n yếu tố lịch sử đc đề cập đến. Like cho tác giả, và sẽ tiếp tục theo dõi. Anh viết tiếp đi nhé. E đọc nhanh lắm đấy. Và e ko muốn fai chờ đợi quá lâu đâu.


Việt Lang

Việt Lang (5 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Tĩnh Tâm

Ngôn từ chọn lọc; miêu tả cảnh, người đều tinh tế; sự kiện, hành động kịch tính.Không hiểu sao khi đọc em lại cảm thấy hành văn ổn trọng, có...

Vừa mới đăng chương 5, đang chờ duyệt. Trên 20k chữ :D


Early Frost

SưƠng sỚm (4 tháng trước.)

Level: 9

76% (92/120)

Bài viết: 32

Chương: 36

Bình luận: 219

Lượt thích: 228

Lượt theo dõi: 16

Tham gia: 25/04/2017

Số Xu: 374

hay rồi ca


Việt Lang

Việt Lang (4 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

SưƠng sỚm

hay rồi ca

Khen hay mà viết trong này thay vì trả lời bên trang giới thiệu ^_^ :D


Việt Lang

Việt Lang (3 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Cuối cùng cũng sửa lại và sửa xong chương 1. Đây là lần sửa thứ năm kể từ khi bắt đầu viết truyện này. Trong năm lần chỉ có lần trước và lần này sửa nhiều nhất. Lần trước sửa lại cách hành văn, lần này sửa:
- Câu văn gẫy gọn và sáng sủa hơn.
- Tránh dùng lại chữ (lặp chữ, cách viết hồi xưa).
- Ý truyện được trau chuốt hơn.
- Viết thêm vào khoảng 1500 chữ nữa.
- Sửa lại đôi câu đối ở cổng nam Long Võ Trang cho chỉnh và đủ nghĩa.
- Sửa nhiều lỗi nhỏ nhặt khác như chính tả, viết sai nhân vật.

Việt Lang, ngày 7 tháng 7 năm 2017


Tùng Phùng

Tùng Phùng (2 tháng trước.)

Level: 7

60% (30/50)

Bài viết: 8

Chương: 60

Bình luận: 34

Lượt thích: 55

Lượt theo dõi: 2

Tham gia: 07/08/2017

Số Xu: 1639


Tùng Phùng

Tùng Phùng (2 tháng trước.)

Level: 7

60% (30/50)

Bài viết: 8

Chương: 60

Bình luận: 34

Lượt thích: 55

Lượt theo dõi: 2

Tham gia: 07/08/2017

Số Xu: 1639

Mình đọc chương 1 rồi, có cốt truyện, ngôn ngữ kiếm hiệp nhưng một chương hơi dài, chữ lại nhỏ đọc lâu. Mình thấy mỗi chương, hồi của truyện Trung quốc ngắn có thể bạn nên chia nhỏ chương ra để người đọc đỡ quá tải. Thân gửi.


Việt Lang

Việt Lang (2 tháng trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Tùng Phùng

Mình đọc chương 1 rồi, có cốt truyện, ngôn ngữ kiếm hiệp nhưng một chương hơi dài, chữ lại nhỏ đọc lâu. Mình thấy mỗi chương, hồi của truyện Trung...

Cám ơn bạn gỏp ý. Cũng có khá nhiều người khuyên mình nên chia mỗi chương ra cho ngắn hơn nhưng mình không làm là vì mình có để một ẩn ý sâu kín. Chia ra thì được nhưng mất đi ý nghĩa của nó. Mình đặt nặng ở phần nội dung hơn hình thức. Tuy biết rằng chương dài quá sẽ có nhiều người thấy nản. Nhưng chia ra nhiều chương quá cũng sẽ có người thấy ngán. Ngán hay nản, mình chỉ thể chọn một :)


Hiền Nhơn Võ

Hiền Nhơn Võ (3 tuần trước.)

Level: 4

60% (3/5)

Bài viết: 1

Chương: 9

Bình luận: 11

Lượt thích: 5

Lượt theo dõi: 1

Tham gia: 04/08/2017

Số Xu: 205

Hiền Nhơn Võ đã tặng 100 Xu cho Tác Giả.

Tuân Nguyễn Anh

Tuân Nguyễn Anh (2 tuần trước.)

Level: 1

0% (0/1)

Bài viết: 1

Chương: 2

Bình luận: 2

Lượt thích: 1

Lượt theo dõi: 0

Tham gia: 09/04/2017

Số Xu: 2832

  1. Truyện hay về lịch sử kết hợp với võ thuật. Nhưng mình có ý kiến thế này.
  2. Người Việt thì nên dùng nhiều ngôn ngữ Việt hơn, chứ nhiều từ Hoa ngữ quá trong các đoạn hội thoại. 
  3. Có nhiều lần nói đến vũ khí nhưng không nói cụ thể là vũ khí gì.
  4. Việc báo tin từ cổng Nam liên tục như vậy thì có vẻ nhanh quá không, có thể chia ra ở các đoạn ngắn. 

Việt Lang

Việt Lang (2 tuần trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Hiền Nhơn Võ

Cám ơn bạn đã ủng hộ ^_^


Việt Lang

Việt Lang (2 tuần trước.)

Level: 8

82% (66/80)

Bài viết: 6

Chương: 41

Bình luận: 175

Lượt thích: 184

Lượt theo dõi: 14

Tham gia: 29/03/2017

Số Xu: 7571

Tuân Nguyễn Anh

Truyện hay về lịch sử kết hợp với võ thuật. Nhưng mình có ý kiến thế này.Người Việt thì nên dùng nhiều ngôn ngữ Việt hơn, chứ nhiều từ Hoa...

Những điều bạn góp ý mình thấy rất có lý. Hồi mình mới viết mình còn bị ảnh hưởng quá nhiều từ những tác phẩm dịch của TQ nên dùng nhiều chữ Hán Việt. Chỉ đến những chương sau mình mới loại bớt. Nhưng khi mình sửa lại mình giữ một phần là vì mình muốn nhấn mạnh về Long Võ Trang. Nhấn mạnh là sao?

Ngày xưa triều đình VN dùng chữ Tàu làm ngôn ngữ chính. Nhưng đa số người dân vẫn dùng chữ Việt. Nên trong truyện, Long Võ Trang còn mang ý nghĩa tượng trưng của giới cầm quyền: chữ nghĩa màu mè, văn hoa, khách sáo. Khi mình viết về Giao Long Bang thì dùng chữ Việt nhiều hơn và cách xưng hô là theo lối người Việt vì Giao Long Bang tượng trưng cho người dân thường.

Tuy nhiên cũng có trường hợp những nhân vật có cách nói chuyện hơi khác một chút cho có sự đa dạng.

Về điểm thứ hai mình sẽ suy nghĩ lại mặc dù mình không thấy sự việc xảy ra quá nhanh. Long Võ Trang luôn có người canh phòng các cổng ở trong, ngoài vì lý do quan trọng và luôn ở trong tình trạng tác chiến.


Thành Viên

Thành viên online: và 71 Khách

Thành Viên: 6574
|
Số Chủ Đề: 1803
|
Số Chương: 4673
|
Số Bình Luận: 14014
|
Thành Viên Mới: mai phan