Cuộc tranh chiến ác liệt giữa thế lực đỉnh cao “Ta là đế ai dám tranh phong” Vũ Thần một người lạnh lùng cao ngạo tuyệt thế đỉnh phong vạn người kính nể dưới sự uy vũ của hắn đi đến đâu các thế lực đều bị thôn tính nhưng một số tầng cao thì hắn vẫn còn chút kiêng kị, hắn không vợ, không con nên chỉ chuyên tâm tu luyện nhưng ngày tháng uy vũ, hoàng kim thì không lâu. Sự huyết chiến giữa hai đại tuyệt thế tranh giành “Hư Vô Sát Thần Ấn” đã chấn động toàn đại lục. Đã thấy đổi một cuộc diện và tổn thất nghiêm trọng đã đẩy hai người đến một đại lục hoàn toàn xa lạ…
Hoá ra là vì web truyện việt, nên ghét Truyện Trung?
@Bại: ngươi không cần phải suy diễn sâu rộng như vậy, nghĩa trên mặt chữ. Ta nói ngươi xem lại sự khập khiễng trong câu nói của mình đi. "VIỆT THÌ TỐT, TRUNG CŨNG ĐC, NHƯNG VNKINGS LÀ NƠI TRUYỆN VIỆT..."
truyện của người ta, ta ko muốn cãi nhau vs ngươi ở đây. OK. Mà chuyện này cũng chấm dứt ở đây, ta ko muốn nhắc đến nữa.
@Vũ: xin lỗi tác giả đã vào đây cmt lệch sóng ạ! Cúi đầu tạ lỗi.
Bạn Thế Thần Vũ viết tệ, thì Phúc gia nhà ngươi góp ý là dc, việc gì phải nặng lời thế? Ta đây đọc comment của Phúc gia nguoi cũng...
định đi ra, nhưng ngứa miệng nói một ít. @Bại: ngươi ko thấy mình nói bị khập khiễng à? "VIỆT THÌ TỐT, TRUNG CŨNG ĐƯỢC, NHƯNG VNKINGS LÀ NƠI TRUYỆN VIỆT..."
ồ, thế ra ngươi cũng biết là trang web truyện Việt nhỉ.
Nyufufu, ta đã đọc xong. Giờ, chúng ta bắt đầu chứ, bản giao hưởng của CHIẾN TRANH :) Tén tèn ten... Đầu tiên, ta muốn hỏi, mi đã...
Bạn Thế Thần Vũ viết tệ, thì Phúc gia nhà ngươi góp ý là dc, việc gì phải nặng lời thế?
Ta đây đọc comment của Phúc gia nguoi cũng khó chấp nhận... Phúc gia ngươi có thể nói với ta như thế này được, vì ta sẽ xem như là lời góp ý chân thành, nhưng với Thế Thần Vũ, ta ko biết được cảm giác khi đọc xong comment của ngưoi.
Dù gì cũng là người viết truyện, yêu thích là cái quan trọng, việt thì tốt, trung cũng dc, nhưng vnkings là nơi truyện Việt...
Nyufufu, ta đã đọc xong. Giờ, chúng ta bắt đầu chứ, bản giao hưởng của CHIẾN TRANH :)
Tén tèn ten...
Đầu tiên, ta muốn hỏi, mi đã trả hết mọi kiến thức cho thầy cô dạy Văn hay sao mà có thể viết ra cái "thứ" này? Không đáng để gọi là 1 tác phẩm, nó chỉ xứng là thứ xà bần trong bãi rác dáng phỉ nhổ. câu cú quá dài, và quá noob. Viết một câu cho thiệt là dài vô, không ngắt nghỉ gì, và chiếm cỡ 2/3 đoạn văn? Cái kiểu gì đây? Lời văn khộng đầu không đuôi, ý tứ không có, lỗi chính tả sơ đẳng đầy ra, và đăng lên? Không không không, thất bại nặng nề. Nhìn cách viết các câu đã thấy nó epic fail rồi, và nó cũng chẳng ra hồn. về nhà cày cuốc lại sách Ngữ văn, coi người ta viết kiểu gì rồi áp dụng. Học theo mấy thằng convert tào lao này cho ngu não đi à?
Tén ten tèn ten tèn ten...
Thứ hai, mi có vẻ không ý thức được là mình SAI LÈ phần trình bày văn bản nhỉ? Ừ chuẩn cơm má nấu rồi đó, ta đang nói về các câu thoại và suy nghĩ nội tâm. Giở sách giáo khoa hay bác gu gồ ra đi, và tra coi cách viết thoại là thế nào. À, xuống dòng gạch đầu dòng, giữa gạch với thoại có 1 khoảng cách, hay sử dụng ngoặc kép và dấu kết câu TRONG ngoặc. Vì sao ta phải nói cái này? Vì cách mi viết thoại làm ta mắc ói. Thứ sh!t trâu hạng bét này là gì? Tại sao lại đăng sh!t lên 1 trang web thế này? Mi biết không, hầu như mọi câu "thoại" trong 3 chương đều ị vào mặt quy tắc tiếng Việt, à không, là cả thế giới đó. Ngu muội 1 cách tàn bạo, cố đú đởn theo đám Trung và cuối cùng trình bày câu cú, văn bản chả ra được thể thống gì ở đây.
Tèn ten ten tén ten tèn ten...
Thứ ba, ta thấy mi không hơn gì ngoài 1 thứ wibu rẻ tiền kết hợp với loại đần độn nhắm mắt lao theo TQ dù cái hồn của nó không hề nắm được. Cứ cổ trang, tu tiên thì auto dùng đại từ tiếng Hán, viết toàn lão giả, Băng nhi các thứ? Cách nói chuyện cứ phải giống tiên hiệp TQ cho bằng được? Thích tỏ ra đẳng cấp bằng những từ Hán Việt quá xa lạ với nhiều người đọc và còn chả dám Việt hóa truyện mình? Và "tiểu lo li", khi mi chưa chắc đã thực sự hiểu được "loli" là gì? Khùng! Khùng hết cả rồi! Viết cho nước nào đọc thế, à mà nước nào thì cũng như quăng cục bùn vào người ta. Học đòi, cóp nhặt mấy thứ vặt vãnh của văn chương mạng TQ chả khiến truyện mi trở nên giống tụi nó hơn, mà chỉ là thứ trò hề rẻ tiền, kệch cỡm, lố bịch và đáng thương hại. Một thứ trưởng giả học làm sang không hơn, cố ra vẻ "Trung hóa" nhưng thực chất không có nổi 1 chút gì là TQ. Toàn hồn tạp nham da tạp chủng, zấsshụk.
Tén ten tèn ten tèn ten...
Về mặt nội dung, phải nói là rất đáng thất vọng. Ta không thấy được điểm sáng nào là bản ngã của mi, mà chỉ là trò cóp nhặt vặt vãnh từ những bộ đi trước. Không có chi tiết đột phá, thể hiện nhân vật hời hợt, nhạt hơn nước ốc, trong khi đó lại tốn quá nhiều thời gian cho các thông tin tu luyện vô vị. Nhân vật miêu tả rất qua loa, không hiểu rõ được nó là gì, nhìn ra sao, tới tưởng tượng cũng khó. Lúc nào cũng nói chuyện cơ duyên, thích phó thác. Nhàm. Quá nhiều bộ tu tiên rồi, và ta không thấy của mi có gì khác. Chỉ là 1 cái bóng mờ giữa đời, không có gì nhấn, cũng không có sự thú vị. tệ hại.
Ten tén ten tèn...
Tóm gọn lại, toàn bộ cái đống này là 1 thất bại toàn tập, bại từ cái giới thiệu tới chương mới nhất. Trình bày thua con nít cấp 2, nội dung không lôi cuốn, sai chính tả cơ bản, lai căng tạp nham,... Rõ điên rồ khi mi có thể đăng tới 3 chương mà không nhận ra vấn đề của mình, trừ khi huyền huyễn làm óc mi mụ mị như bú cần rồi. Ta nói, nếu mi muốn cải thiện thì dừng ngay. về nhà đọc thêm sách, sách văn chính thống của tác giả có tên tuổi, được in bán đàng hoàng, của nhà xuất bản uy tín chứ không phải mấy cái convert đọc phát thấy Tào Tháo đuổi tới này. Mi còn cần cải thiện nhiều, rất nhiều. Nhưng nếu cho rằng mi đủ giỏi, không cần cải thiện còn ta chỉ là 1 thằng hater vô học có thù vs tiên huyễn nên cào ra cái đống rác rưởi mi vừa đọc xong này thì khỏi rep, đường ai nấy đi.
Haizz, đã đọc chương 1, nhưng không đọc nổi hết, phải chạy ra bình luận liền. Thứ nhất, tác giả không cho dấu chấm, dấu phẩy để ngắt câu đúng cách. Nguyên một đoạn dài, ánh mắt đọc khá là mệt mỏi, hơn nữa không kịp tưởng tượng ra trong đoạn văn đó, tác giả muốn biểu đạt ý là gì.
Thứ hai: là lời thoại. Lời thoại đúng chuẩn thì tác giả phải hai chấm rồi mở ngoặc kép, hay là xuống hàng gạch đầu dòng. Đằng này tác giả lại để dấu ngoặc kép loạn xạ lung tung cả lên. Không biết khi nào là đối thoại, không biết khi nào là suy nghĩ của nhân vật.
Cốt truyện và văn phong tôi không bàn đến, bởi vì tôi đã không đọc hết được chương 1, không có ngắt dấu câu đọc khó chịu lắm. Mong bạn chỉnh sửa lại hai điều thiếu sót trên để có thêm người đọc.
Quỷ (6 năm trước.)
Level: 8
Số Xu: 11512
Câu nói của ta có vấn đề sao? Ta nhắc cho tác giả nhớ là sai à?
Ngỗng Ngông (6 năm trước.)
Level: 12
Số Xu: 17916
@Bại: ngươi không cần phải suy diễn sâu rộng như vậy, nghĩa trên mặt chữ. Ta nói ngươi xem lại sự khập khiễng trong câu nói của mình đi. "VIỆT THÌ TỐT, TRUNG CŨNG ĐC, NHƯNG VNKINGS LÀ NƠI TRUYỆN VIỆT..."
truyện của người ta, ta ko muốn cãi nhau vs ngươi ở đây. OK. Mà chuyện này cũng chấm dứt ở đây, ta ko muốn nhắc đến nữa.
@Vũ: xin lỗi tác giả đã vào đây cmt lệch sóng ạ! Cúi đầu tạ lỗi.
Thân: Ngỗng con
Quỷ (6 năm trước.)
Level: 8
Số Xu: 11512
Hoá ra là vì web truyện việt, nên ghét Truyện Trung?
Phúc Gia Toàn Phan (6 năm trước.)
Level: 11
Số Xu: 13396
Tém lại nào, chuyện nào ra chuyện đó :)
Ngỗng Ngông (6 năm trước.)
Level: 12
Số Xu: 17916
định đi ra, nhưng ngứa miệng nói một ít. @Bại: ngươi ko thấy mình nói bị khập khiễng à? "VIỆT THÌ TỐT, TRUNG CŨNG ĐƯỢC, NHƯNG VNKINGS LÀ NƠI TRUYỆN VIỆT..."
ồ, thế ra ngươi cũng biết là trang web truyện Việt nhỉ.
Quỷ (6 năm trước.)
Level: 8
Số Xu: 11512
Bạn Thế Thần Vũ viết tệ, thì Phúc gia nhà ngươi góp ý là dc, việc gì phải nặng lời thế?
Ta đây đọc comment của Phúc gia nguoi cũng khó chấp nhận... Phúc gia ngươi có thể nói với ta như thế này được, vì ta sẽ xem như là lời góp ý chân thành, nhưng với Thế Thần Vũ, ta ko biết được cảm giác khi đọc xong comment của ngưoi.
Dù gì cũng là người viết truyện, yêu thích là cái quan trọng, việt thì tốt, trung cũng dc, nhưng vnkings là nơi truyện Việt...
Ta tin Thế Thần Vũ sẽ viết tốt hơn.
Phúc Gia Toàn Phan (6 năm trước.)
Level: 11
Số Xu: 13396
Nyufufu, ta đã đọc xong. Giờ, chúng ta bắt đầu chứ, bản giao hưởng của CHIẾN TRANH :)
Tén tèn ten...
Đầu tiên, ta muốn hỏi, mi đã trả hết mọi kiến thức cho thầy cô dạy Văn hay sao mà có thể viết ra cái "thứ" này? Không đáng để gọi là 1 tác phẩm, nó chỉ xứng là thứ xà bần trong bãi rác dáng phỉ nhổ. câu cú quá dài, và quá noob. Viết một câu cho thiệt là dài vô, không ngắt nghỉ gì, và chiếm cỡ 2/3 đoạn văn? Cái kiểu gì đây? Lời văn khộng đầu không đuôi, ý tứ không có, lỗi chính tả sơ đẳng đầy ra, và đăng lên? Không không không, thất bại nặng nề. Nhìn cách viết các câu đã thấy nó epic fail rồi, và nó cũng chẳng ra hồn. về nhà cày cuốc lại sách Ngữ văn, coi người ta viết kiểu gì rồi áp dụng. Học theo mấy thằng convert tào lao này cho ngu não đi à?
Tén ten tèn ten tèn ten...
Thứ hai, mi có vẻ không ý thức được là mình SAI LÈ phần trình bày văn bản nhỉ? Ừ chuẩn cơm má nấu rồi đó, ta đang nói về các câu thoại và suy nghĩ nội tâm. Giở sách giáo khoa hay bác gu gồ ra đi, và tra coi cách viết thoại là thế nào. À, xuống dòng gạch đầu dòng, giữa gạch với thoại có 1 khoảng cách, hay sử dụng ngoặc kép và dấu kết câu TRONG ngoặc. Vì sao ta phải nói cái này? Vì cách mi viết thoại làm ta mắc ói. Thứ sh!t trâu hạng bét này là gì? Tại sao lại đăng sh!t lên 1 trang web thế này? Mi biết không, hầu như mọi câu "thoại" trong 3 chương đều ị vào mặt quy tắc tiếng Việt, à không, là cả thế giới đó. Ngu muội 1 cách tàn bạo, cố đú đởn theo đám Trung và cuối cùng trình bày câu cú, văn bản chả ra được thể thống gì ở đây.
Tèn ten ten tén ten tèn ten...
Thứ ba, ta thấy mi không hơn gì ngoài 1 thứ wibu rẻ tiền kết hợp với loại đần độn nhắm mắt lao theo TQ dù cái hồn của nó không hề nắm được. Cứ cổ trang, tu tiên thì auto dùng đại từ tiếng Hán, viết toàn lão giả, Băng nhi các thứ? Cách nói chuyện cứ phải giống tiên hiệp TQ cho bằng được? Thích tỏ ra đẳng cấp bằng những từ Hán Việt quá xa lạ với nhiều người đọc và còn chả dám Việt hóa truyện mình? Và "tiểu lo li", khi mi chưa chắc đã thực sự hiểu được "loli" là gì? Khùng! Khùng hết cả rồi! Viết cho nước nào đọc thế, à mà nước nào thì cũng như quăng cục bùn vào người ta. Học đòi, cóp nhặt mấy thứ vặt vãnh của văn chương mạng TQ chả khiến truyện mi trở nên giống tụi nó hơn, mà chỉ là thứ trò hề rẻ tiền, kệch cỡm, lố bịch và đáng thương hại. Một thứ trưởng giả học làm sang không hơn, cố ra vẻ "Trung hóa" nhưng thực chất không có nổi 1 chút gì là TQ. Toàn hồn tạp nham da tạp chủng, zấsshụk.
Tén ten tèn ten tèn ten...
Về mặt nội dung, phải nói là rất đáng thất vọng. Ta không thấy được điểm sáng nào là bản ngã của mi, mà chỉ là trò cóp nhặt vặt vãnh từ những bộ đi trước. Không có chi tiết đột phá, thể hiện nhân vật hời hợt, nhạt hơn nước ốc, trong khi đó lại tốn quá nhiều thời gian cho các thông tin tu luyện vô vị. Nhân vật miêu tả rất qua loa, không hiểu rõ được nó là gì, nhìn ra sao, tới tưởng tượng cũng khó. Lúc nào cũng nói chuyện cơ duyên, thích phó thác. Nhàm. Quá nhiều bộ tu tiên rồi, và ta không thấy của mi có gì khác. Chỉ là 1 cái bóng mờ giữa đời, không có gì nhấn, cũng không có sự thú vị. tệ hại.
Ten tén ten tèn...
Tóm gọn lại, toàn bộ cái đống này là 1 thất bại toàn tập, bại từ cái giới thiệu tới chương mới nhất. Trình bày thua con nít cấp 2, nội dung không lôi cuốn, sai chính tả cơ bản, lai căng tạp nham,... Rõ điên rồ khi mi có thể đăng tới 3 chương mà không nhận ra vấn đề của mình, trừ khi huyền huyễn làm óc mi mụ mị như bú cần rồi. Ta nói, nếu mi muốn cải thiện thì dừng ngay. về nhà đọc thêm sách, sách văn chính thống của tác giả có tên tuổi, được in bán đàng hoàng, của nhà xuất bản uy tín chứ không phải mấy cái convert đọc phát thấy Tào Tháo đuổi tới này. Mi còn cần cải thiện nhiều, rất nhiều. Nhưng nếu cho rằng mi đủ giỏi, không cần cải thiện còn ta chỉ là 1 thằng hater vô học có thù vs tiên huyễn nên cào ra cái đống rác rưởi mi vừa đọc xong này thì khỏi rep, đường ai nấy đi.
Thế thần Vũ (6 năm trước.)
Level: 2
Số Xu: 63
Oh cảm ơn
Trường Lộ Cô Hành (6 năm trước.)
Level: 9
Số Xu: 6
Haizz, đã đọc chương 1, nhưng không đọc nổi hết, phải chạy ra bình luận liền. Thứ nhất, tác giả không cho dấu chấm, dấu phẩy để ngắt câu đúng cách. Nguyên một đoạn dài, ánh mắt đọc khá là mệt mỏi, hơn nữa không kịp tưởng tượng ra trong đoạn văn đó, tác giả muốn biểu đạt ý là gì.
Thứ hai: là lời thoại. Lời thoại đúng chuẩn thì tác giả phải hai chấm rồi mở ngoặc kép, hay là xuống hàng gạch đầu dòng. Đằng này tác giả lại để dấu ngoặc kép loạn xạ lung tung cả lên. Không biết khi nào là đối thoại, không biết khi nào là suy nghĩ của nhân vật.
Cốt truyện và văn phong tôi không bàn đến, bởi vì tôi đã không đọc hết được chương 1, không có ngắt dấu câu đọc khó chịu lắm. Mong bạn chỉnh sửa lại hai điều thiếu sót trên để có thêm người đọc.