- Apparitions – Xuất hiện
- Tác giả: Aurorette
- Thể loại:
- Nguồn: Vnkings.com
- Rating: [T] Không dành cho trẻ dưới 13 tuổi
- Tình trạng: Đã hoàn thành
- Lượt xem: 560 · Số từ: 528
- Bình luận: 0 · Bình luận Facebook:
-
Lượt thích: 2 Mưa Tháng Chín Scarlet Phùng
“… Nỗi yêu thương mơ mộng đọa đày tôi
Hơi đượm buồn làm cho say khéo léo
Không hối tiếc bâng khuâng, không thất vọng đau đời.
Mùa quả mộng trong trái tim đã hái.
Tôi lang thang, dán mắt phố già nua
Qua vỉa hè, nắng vàng buông trên tóc
Em xuất hiện mỉm cười, cho tôi cả chiều thơ…”
***
Ấy là một chiều mùa thu, không rõ là khi nào. Bầu trời dịu dàng kéo lớp áo mềm mại mang sắc đỏ hồng cuối ngày, phủ lên nơi chân trời xa tít tắp. Ngay trước mắt tôi, là em xuất hiện mỉm cười.
Dáng hình em, như một đóa hoa Tam Giác Mạch phớt hồng, yêu kiều và ngây ngất.
Trong một khoảnh khắc, tôi ngỡ như dòng chảy của thời gian đã ngừng lại. Mạch máu nơi huyết quản sục sôi, con tim nơi ngực trái cũng không giữ nổi bình tĩnh mà gục ngã trước em, trước cánh cổng ái tình mê đắm.
Em như một giấc mơ của mùa thu, đẹp đẽ, tĩnh lặng, man mác. Như ánh nắng chiều xuyên qua từng những kẽ hở của chiếc lá, từng giọt, từng giọt nắng rơi vào tôi. Một linh hồn quánh đặc.
Em rực rỡ. Tôi điêu tàn.
Thu lại tầm mắt, tàn thuốc tôi rơi dưới chân hóa thành tro. Chiều úa màu tựa một thước phim cũ nát, nhưng em thì vẫn như là bản tình ca, quấn lấy đôi chân gã nghệ sĩ già, làm rung động những phím đàn và khiến muôn vàn ánh mắt tình si.
Tôi mong đợi.
Ẩn sau một linh hồn đặc quánh, tôi lặng lẽ chờ em. Dù chỉ mới vài giây, nhưng tưởng như thời gian đã trôi qua cả ngàn năm.
Nỗi yêu thương này, đọa đày tôi. Trói tôi bằng mật ngọt của nụ cười em. Ảo mộng về em, khiến người ta say túy lúy. Dù vậy, tôi cũng mong một lần được gục ngã dưới môi em. Rồi rơi xuống từ vườn Địa Đàng, đắm mình dưới đại dương thăm thẳm.
Em, gột rửa đi những phần tăm tối. Em, xua tan những màn mây mù lạnh lẽo. Em, cứu rỗi tôi từ vực sâu hoang tàn.
Em xuất hiện. Như là định mệnh, từ muôn kiếp nhân sinh.
*Bài thơ Apparition của Stéphane Mallarmé. Bản dịch được dịch bởi Hoàng Nguyên Chương.